Готовый перевод A Necessary Gift: A Harry Potter Story / Необходимый подарок: История о Гарри Поттере: Глава 17

"Драко, дорогой, - ворковала она. "Тебе нравится... О! Кузен Сириус!" - воскликнула она, задыхаясь, когда увидела его.

"Нарцисса!" Сириус был так же ошеломлен.

Наступила неловкая тишина, когда взрослые уставились друг на друга. Прошло несколько секунд, прежде чем миссис Малфой переместилась и встала рядом с сыном. "Как неожиданно видеть тебя здесь, Сириус. Я, конечно, слышала хорошие новости. Это было на первой полосе "Ежедневного пророка"".

"Уверен, что так и было", - сказал Сириус. "Я тоже удивлен, что ты здесь, кузен. Я не знал, что этот молодой человек - ваш сын".

"Да, это Драко". Нарцисса с нежностью посмотрела на своего сына. "Полагаю, прошло много времени с тех пор, как наши семьи виделись в последний раз".

"Очень давно", - согласился Сириус. На его лице появилось мрачное выражение, но затем он сделал над собой усилие и улыбнулся. "Ты не выглядишь так, будто постарел ни на день".

"А ты такой же очаровательный, как и всегда", - с легким смешком сказала Нарцисса. "Я действительно рада снова видеть вас, кузина. Как вы поправляетесь? Могу только представить, как это тяжело... но я уверена, что вы не хотите говорить обо всех этих неприятностях".

"У меня все хорошо, спасибо". Сириус похлопал Гарри по плечу. "Орион мне очень помог".

"Орион?" Нарцисса в замешательстве посмотрела на Гарри, а затем на Сириуса.

"Это мой сын, Орион Блэк. Орион, это моя кузина, Нарцисса Малфой, и ее сын Драко". Глаза Сириуса весело блестели, когда он представлял их друг другу.

"У тебя есть сын?" Потрясенное выражение лица Нарциссы заставило Гарри подавить смех. Однако вскоре она вернула свое обычное достойное выражение и улыбнулась ему. "Очень приятно познакомиться с тобой, Орион".

"Мне тоже приятно с вами познакомиться", - сказал Гарри, не имея ни малейшего представления об этом.

"Погоди-ка", - проговорил Драко, повернувшись к Гарри с обвиняющим взглядом. "Мне казалось, ты говорил, что твоя фамилия Обри?"

"Прости, я забыл. Видишь ли, так было до недавнего времени", - поспешно объяснил Гарри. "Моя мама была Обри и воспитывала меня, поэтому я взял ее фамилию. Но теперь папа взял меня к себе - мы даже провели ритуал кровного усыновления, чтобы убедиться, что это официально". "

Драко благосклонно кивнул. "О. Ну тогда все в порядке. Я принимаю твои извинения", - сказал он. Гарри не мог не закатить глаза: он не хотел наживать себе врага в лице Драко, но тот действительно был заносчивым маленьким придурком.

"Обри, хм... это должно означать, что он - ребенок Эвелинды!" Нарцисса посмотрела на Гарри и Сириуса. "После того пожара люди думали самое худшее, но, наверное, она скрылась?"

Сириус торжественно кивнул. "Да, так и было - она даже не сказала мне, что беременна. Иви не хотела, чтобы Орион участвовал в войне, видите ли, а с моей работой аврора... в общем, учитывая все, она решила растить нашего сына одна во Франции".

С каждым словом глаза Нарциссы становились все шире, и Гарри почти чувствовал ее желание броситься и разнести эту скандальную сплетню.

"К сожалению, бедная Эвелинда заболела и скончалась всего два месяца назад", - продолжал Сириус с убедительно скорбным выражением лица. Гарри задался вопросом, была ли печаль Сириуса настоящей, ведь они с Иви были дружны много лет назад.

"О! Какой ужас!" воскликнула Нарцисса, поднося ко рту идеально наманикюренную руку. Ее взгляд обратился к Гарри. "Примите мои соболезнования. Должно быть, вам было очень тяжело".

Гарри, стараясь выглядеть печальным, но при этом мужественным, трепетно улыбнулся ей. "Спасибо. Было тяжело, но я знал, что у меня все еще есть мой отец. Мама всегда говорила, что он невиновен. Она была уверена, что его каким-то образом подставил Питер Петтигрю. После ее смерти я твердо решил приехать сюда, в Англию, и доказать, что папа невиновен".

"И он доказал!" Сириус гордо улыбнулся, обнимая Гарри. "Именно благодаря Ориону директор Боунс возобновил мое дело, и Петтигрю наконец-то поймали".

"Боже! Вот это история!" Миссис Малфой выглядела очень довольной тем, что одной из первых услышала такую восхитительную сплетню. "И такой красивый молодой человек. Вы, должно быть, очень гордитесь им, кузина. Сколько тебе лет, дорогой?" - спросила она Ориона.

"Мне десять лет, миссис Малфой".

"Значит, вы с Драко ровесники! В следующем году вы будете вместе учиться в Хогвартсе".

Гарри кивнул и обменялся взглядом с Драко. "Полагаю, так и будет".

Нарцисса повернулась к Сириусу с решительным выражением на красивом лице. "Ты просто обязан как-нибудь пригласить юного Ориона в поместье, чтобы мальчики могли получше узнать друг друга".

"Ну, я не уверен..." Сириус явно был не в восторге от этой идеи.

"Замечательно! Уверена, они быстро станут отличными друзьями", - легкомысленно вмешалась Нарцисса. "О, посмотрите на время! Уверена, Люциус будет гадать, где мы. Было просто чудесно снова увидеть тебя, кузина, и познакомиться с тобой, Орион".

"Я тоже был рад тебя видеть", - ответил Сириус, сдаваясь.

Гарри вежливо улыбнулся. "До свидания, миссис Малфой".

Нарцисса похлопала Гарри по щеке, поцеловала Сириуса на прощание, а затем выпорхнула из магазина. "Пойдем, Драко", - позвала она через плечо.

"Да, мама. Пока, Орион!" Драко послушно последовал за Нарциссой, помахав Гарри через плечо.

Как только дверь магазина захлопнулась за двумя Малфоями, Гарри и Сириус издали по два вздоха облегчения.

"Черт возьми, как же Нарцисса выматывает!" воскликнул Сириус, повернувшись к Гарри. "Ненавижу светских ведьм. Они только и делают, что сплетничают целыми днями. Она, похоже, так же, как и я, хотела уйти - несомненно, для того, чтобы распространить информацию о моем трагическом романе. Не знаю, почему она так долго оставалась".

"Она, конечно, пыталась выжать из тебя все до последней капли полезной информации, прежде чем поспешить с вызовом в пожарную охрану", - сказал Гарри, думая, что это должно быть очевидно.

"Ха! К завтрашнему дню половина волшебников будет обсуждать моего незаконнорожденного наследника за чаем". Сириус хмыкнул, за чем вскоре последовал усталый вздох. "Аврорам удалось утаить все подробности, пока я находился в больнице Святого Мунго. Но теперь, когда слух об этом вот-вот разнесется, я уверен, что на нас нахлынут так называемые доброжелатели и старые друзья семьи, жаждущие осмотреть нас двоих".

Гарри эта идея совсем не понравилась. "Тогда я голосую за то, чтобы нам не устанавливали флуо-связь. Я бы даже был готов снова сесть на "Рыцарский автобус", если бы это означало, что мне не придется иметь дело с оравой сплетников".

"Ну, я купил палочку перед тем, как присоединиться к вам здесь, так что теперь я могу законно аппарировать. Кто знает, может быть, мы попадем в угол с антиаппарирующей защитой. Как насчет того, чтобы купить эти два Нимбуса, чтобы обеспечить себе быстрый побег, если понадобится", - предложил Сириус, не совсем сумев сохранить прямое лицо.

"Отличная идея, старик!" сказал Гарри с ответной ухмылкой.

"Эй, кого ты называешь стариком? Мне едва исполнилось тридцать!" запротестовал Сириус, направляясь к задней части магазина. Он прислонился к прилавку и обратился к стоящему за ним продавцу. "Здравствуйте, я хотел бы приобрести два Нимбуса Две Тысячи для себя и своего сына".

"Конечно, сэр", - ответил волшебник со скучающим выражением лица. "Может быть, вас заинтересует какая-нибудь из наших дополнительных функций? За небольшую плату метлу можно персонализировать, выгравировав на ручке ваше имя, и добавить дополнительные защитные чары, чтобы маленькие дети не взлетали слишком высоко или слишком быстро".

Сириус с ухмылкой посмотрел на Гарри. "Хм, звучит интересно".

Гарри бросил на него взгляд. "Не смей!" - зашипел он.

Сириус злобно усмехнулся, но потом смирился. "Только две метлы, пожалуйста", - сказал он продавцу.

"Очень хорошо", - сказал волшебник. Он исчез через дверь за прилавком, а затем вернулся с двумя длинными пакетами, которые аккуратно положил на прилавок. "Как вы будете платить, сэр?"

"Я договорюсь с гоблинами, чтобы вы сняли деньги прямо с моего счета в Гринготтсе. Меня зовут Сириус Блэк".

Скучающее выражение лица продавца резко исчезло, сменившись шоком и растущим отвращением. "Блэк! Какого черта такой убийца, как ты, делает в моем магазине!"

"Разве ты не слышал, с меня сняли все обвинения", - сказал Сириус с вынужденным спокойствием. Гарри сделал шаг к нему и уставился на торгового волшебника.

"Ха! Мы все знаем, что в Министерстве деньги говорят громко!" Волшебник громко рассмеялся. "Я знаю, кто ты, Пожиратель смерти. Такие, как ты, убили мою семью. Моей сестре было всего семь лет, когда ее замучили до смерти. Может быть, ты помнишь ее - черт, может быть, это ты убил ее!"

"Я не Пожиратель смерти", - сказал Сириус, его голос напрягся.

"Все знают, что ты был правой рукой Сами-Знаете-Кого!" Волшебник насмешливо хмыкнул.

"Ты не знаешь, о чем говоришь!" Гарри огрызнулся, прежде чем Сириус успел сказать хоть что-то в свою защиту.

Торговый маг окинул его презрительным взглядом с ног до головы. "Откуда тебе знать, ты же еще ребенок".

"Послушай, ты, невежественный ублюдок", - прорычал Гарри, кипя от злости. "Мой отец никогда не поддерживал Волдеморта!"

http://tl.rulate.ru/book/100577/3438829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь