Готовый перевод Finding my little sister in another world (Lit RPG, Isekai) / Найти младшую сестру в другом мире (Лит РПГ, Исекай): Глава 30. Гильдия Чародеев.

Глава 30. Гильдия Чародеев.

.

Зачарование - это искусство наделять предметы особыми свойствами. Этот процесс может улучшить существующие физические способности предмета или придать ему совершенно новые возможности. Например, если применить к ножу усиление "Острота", можно повысить эффективность его режущей способности, а если добавить к броне "Прочность", можно усилить ее защиту. Более сложные чары включают использование магии пространственных атрибутов на дверях, превращая их в пространственные порталы, подобные входу на черный рынок, или при изготовлении серег-хамелеонов, которые могут менять внешность по одному мановению руки.

Мое тело, по сути, уже находится на пределе физической силы человека на Земле. Стать сильнее невероятно сложно. Я не могу полагаться только на свое оружие и Сапфир. Мне нужно совершенствоваться самому. Мне нужно учиться и осваивать новые вещи, приобретать навыки и силы, выходящие за рамки земных ограничений.

Вот почему я обратился к зачарованию.

Но почему именно зачарование, а не обучение магическим заклинаниям?

Первая причина заключается в том, что изготовление зачарованных предметов - отличный способ заработать деньги, а вторая - в моем ужасном показателе Магии.

В этом мире, чтобы использовать магию самостоятельно, без каких-либо инструментов или помощи, требуется не менее 50 очков в Магии. Этот уровень позволяет человеку чувствовать ману, собирать магический поток вокруг себя и манипулировать им. Однако мой уровень Магии составляет всего 19 единиц, поэтому на данный момент обучение магии для меня практически невозможно. Даже несмотря на то, что я уже владею теорией магии и всеми связанными с ней знаниями, хранящимися в Рубине.

Зачарование, однако, предлагает альтернативный путь. Оно позволяет любому человеку, независимо от его склонности к магии, использовать магию, произносить заклинания и улучшать свои боевые способности. Например, мне не нужно изучать заклинание "Огненный шар", я могу использовать зачарованный посох для его создания. Это не требует от меня маны, так как зачарование на посохе выполняет всю необходимую магическую работу.

Но само искусство не лишено недостатков. Одна из самых больших проблем заключается в его сложности. Это не тот навык, которым легко овладеть, и обычно им владеют люди с природным даром. Но для таких, как я, оно просто идеально. Ведь по сути зачарование - это буквально кодирование. Но вместо компьютерных языков вроде Python или Java...

...используется язык богов.

И угадайте, кто является одним из лучших кодеров в мире?

Итак, мы с Софией стоим перед зданием Гильдии Чародеев Вера.

Снаружи это высокое и внушительное здание с гигантской дверью из красного дерева, приютившееся рядом с величественным деревом, листья которого имеют множество оттенков красного. Несмотря на отсутствие мерцающей роскоши Библиотеки, в гильдии царит своя жизнь и оживление. Она похожа на пчелиный улей, в который постоянно входят и выходят люди.

Зайдя внутрь, мы сразу же оказываемся в толпе, почти такой же шумной, как на рынке в его пик. Здесь тех, кто учится искусству зачарования, называют чародеями. Гильдия служит для них убежищем, местом, где они могут оттачивать свое ремесло и расширять границы своих возможностей. Большинство людей, которые здесь толпятся, сами не являются чародеями. Это либо торговцы, выставляющие на продажу всевозможное чародейское оборудование и принадлежности, либо покупатели, ищущие зачарованные предметы. Воздух наполнен какофонией голосов торгашей и звоном золотых монет. Между тем чародеи - редкая порода, и именно по этой причине они очень почитаемы за свое мастерство. Если предметы изготовлены знаменитыми лучшими чародеями, они могут стоить даже тысячи золотых, что делает их сокровищами, желанными для элиты!

И вот, не успел я войти, как меня окружили жаждущие торговцы.

─ Господин, вас интересуют наши зачарованные мечи? ─ с энтузиазмом рассказывает один из них, ─ Это работы мастера Крескса, способные с легкостью разрезать кожу саламандры!

─ Эй! Посмотрите на наши новейшие огнестойкие плащи! Они выдерживают даже магию огня четвертого уровня! ─ манит другой.

─ Пожалуйста, взгляните на эту самоочищающуюся одежду! Мы также можем зачаровать вашу любимую одежду, чтобы она оставалась вечно чистой!

─ И не пропустите эти мечи!

─ И эти луки!

─ И эти топоры!

Разумеется, все они рассматривают меня как потенциального покупателя. Однако я прохожу мимо них, не обращая внимания на их предложения. Мои приоритеты лежат в другом месте. Я здесь, чтобы найти жизненно важный компонент для моего первого погружения в мир зачарования - чародейские чернила, которые можно приобрести в отделе снабжения.

─ Джек, вот то место, о котором я тебе говорила, ─ говорит София, указывая на конкретного продавца. Торговец, невысокий, крепкий мужчина с длинной бородой, выдающей в нем типичного гнома, стоит за прилавком, на котором красуется вывеска "Чернила Лукаса".

Подойдя к его прилавку, я рассматриваю множество емкостей на столе. Каждая наполнена чем-то похожим на прозрачную воду. Для неподготовленного глаза эти емкости покажутся неразличимыми, просто бесцветными жидкостями, однако их ценники говорят о другом. Они варьируются от нескольких монет за большую бутылку до нескольких сотен золотых монет за крошечный пузырек. Это действительно зачарованные чернила, причем в каждой емкости содержится свой тип чернил, невидимый человеческому глазу.

Но для меня их различение - простая задача. Я на мгновение закрываю глаза, настраивая зрение...

А когда открываю их снова, мир лишается цвета. Есть только черное и белое. Однако на фоне этого монохромного пейзажа оживают чернила, сияя ярким светом!

─ Вау, это великолепно! ─ шепчу я в благоговении.

Зрелище, представшее передо мной, - это нечто, не поддающееся никакому словесному описанию в книгах библиотеки.

***

http://tl.rulate.ru/book/100540/3495034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь