Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 28

Гарри смотрел на простой кубок, стоящий перед ним, с палочкой в руке, легкомысленно обдумывая возможные варианты. Достаточно было простого жеста и усилия воли, и он получил бы его. Этот простой успокаивающий, освежающе-горький вкус, отупляющее облако опьянения. Он смотрел на него, чувствуя, как во рту медленно собирается влага.

В этот момент в комнату ворвался Драко Малфой с дикими глазами и всклокоченными волосами, который слепо направился к столу, не обратив на Гарри ни малейшего внимания. Тут же на освободившееся место была вывалена большая коллекция пергаментов, и Драко в почти слепой панике уставился на них. На мгновение показалось, что в зале воцарилось подобие порядка, но так же быстро, как он вошёл, Драко испустил разочарованный вопль.

"Ммм... Вы не против? Некоторые из нас пытаются прийти к какому-то решению". Легкий саркастический оттенок был явно пропущен, так как остекленевшие серые глаза вскинулись и тупо распознали его присутствие, после чего быстро вернулись к куче перед ним.

"Нет времени... До свадьбы осталось всего несколько месяцев, надо все успеть, надо все сделать идеально". Это бормотание было почти полубезумным, когда оно покинуло губы мужчины, заставив Гарри в свою очередь изогнуть бровь.

"Да, несколько месяцев, Драко". Гарри на мгновение скорбно посмотрел на кубок и, вздохнув, встал и подошёл к мужчине с измождённым видом. "Вполне достаточно времени".

"Нет времени! Времени никогда не хватает! Всегда есть чем заняться!" Мужчина сделал паузу, а затем внезапно схватился за рубашку Гарри, вцепившись пальцами в ткань, а его широко раскрытые глаза уставились в глаза мужчины. "Все должно быть идеально! ИДЕАЛЬНО!"

"... Точно". Гарри на мгновение покачал головой, а затем взглянул на один из самых верхних пергаментов. "Ты сходишь с ума из-за... цветов?"

"Это не цветы! Они - важный символ того послания, которое необходимо передать о священном единстве нашей любви и святости нашего брака!" Глаза Драко почти горели, когда он взглянул на Гарри, но тут же вернулись на страницу. "И они должны соответствовать украшениям!"

"И что же тогда должно быть написано на украшениях?" Гарри изо всех сил старался не рассмеяться, наблюдая за тем, как этот человек, казалось, с бешеной скоростью перелистывает пергамент. "Погодите, дайте угадаю, как вы восхитительно проказничаете?"

"Нет, это из-за мантии". почти рассеянно прокомментировал Драко и только потом сообразил, что именно он сказал. "Подожди, что?"

"Ах, как хорошо, что ты наконец-то признался в этом после стольких лет". Гарри слегка ухмыльнулся, наблюдая за тем, как на лице Драко промелькнуло выражение растерянного ужаса. "Хотя я не уверен, что тебе стоит пока сообщать об этом Астории".

"Поттер..." Драко слегка зарычал, его глаза вспыхнули от раздражения, когда он, наконец, остановился в своем паническом разочаровании и посмотрел на мужчину.

"Малфой." Снисходительный смешок стекал с губ мужчины, когда он доставал пергаменты и изучал некоторые списки, даже когда его губы слегка подергивались. "О, ради Мерлина... Чернила и пергамент? Черт возьми, что ты собираешься выяснять дальше, какой стиль письма?"

"Ну..." Драко слегка покраснел и не смог удержать взгляд на Гарри, так как его взгляд метнулся в сторону.

"Черт возьми. Разве не сторона семьи невесты должна заниматься всем этим?"

"Формально, но..." снова запротестовал Драко, глядя на мужчину.

"Тогда зачем ты вообще все это затеял?" Гарри на мгновение ущипнул себя за переносицу, а затем бросил на мужчину легкий взгляд.

"Ну, видишь ли, когда ты спугнул Дафну, она просто схватила свою сестру и убежала, оставив все это мне". Драко бросил взгляд на мужчину, который в ответ ущипнул себя за переносицу.

"Драко. Ты волшебник?"

"Конечно, Поттер! Что это за вопрос?"

"У тебя есть или нет чертов флоу, с помощью которого ты мог бы перепрыгнуть к ней и передать ей пергамент?"

Драко открыл рот, чтобы ответить, но через мгновение он закрылся, и он тут же ярко покраснел. "Ну, я полагаю...?"

"Ты полагаешь? Ты, черт возьми, полагаешь?" прорычал Гарри, крепко сжимая пальцы в ладонях, и тут же скрестил руки на груди. "Я, черт возьми, должен... Врываться сюда, прерывать меня, когда я размышляю о выпивке, и ты..."

Отточенные инстинкты выживания тут же уловили последнюю фразу Гарри, и Драко вцепился в неё с благодарностью умирающего от жажды человека, которому предлагают стакан воды. "Выпить! Только не в этом доме! Ни за что! Ни за что!"

"Я волшебник, и наколдовать чертов алкоголь не сложнее, чем наложить чары для заправки". Он окинул блондинку взглядом, расцепив руки и положив их на стол перед собой. "А ты пытаешься сменить чертову тему".

"Конечно, я пытаюсь сменить тему". Драко вздрогнул от неожиданности, встал и снова уставился на стол. "Ты выставляешь меня дураком!"

"Ну, если рубашка подходит..." Губы Гарри слегка дрогнули, когда он ухмыльнулся в ответ Малфою и небрежно потянулся назад. "Ладно, есть там что-нибудь такое, о чем тебе действительно стоило бы беспокоиться, а не настраивать себя на то, что на тебя накричит твой жених?"

"... Вообще-то, раз уж ты об этом заговорил". Драко на мгновение переложил вещи, а затем достал еще один лист пергамента. "Список гостей".

"Что такого..." Гарри сделал паузу, прежде чем с его губ сорвался медленный, низкий свист. "Почему они снова приглашены?"

"Их связи с семьей Астории". Драко слегка покраснел и со вздохом покачал головой. "Что, конечно, означает, что они были связаны и с моей семьей, пока..."

"Пока ты и твои родители не получили подсказку о том, куда их ведет старый Том?" Гарри слегка закатил глаза, а затем снова изучил список. "Хм... Ну, это может быть... забавно".

"О, милый Мерлин... Мне знаком этот взгляд". Драко почувствовал, как в его животе начинает пульсировать ужас, и быстро опустился на свой рабочий стол. "Это взгляд дураков и безумцев, которые думают, что у них есть план".

"Будь повежливее, иначе я не возьму тебя с собой, когда пойду лично вручать приглашения". Гарри ухмыльнулся ещё шире, в его глазах практически заплясали изумрудные вспышки озорства и безумия.

"... Ты пытаешься превратить моего дорогого, милого, невинного жениха во вдову ещё до того, как мы поженимся". Драко обвиняюще посмотрел на него, чувствуя, как его лицо теряет цвет.

"Малфой, я как-то сомневаюсь, что девушка может быть сестрой... кхм, Дафны, а также семь лет быть Слизерином и при этом оставаться милой, невинной женщиной". Гарри слегка ухмыльнулся и покачал головой, а затем чуть усмехнулся.

"Это та женщина, которую я люблю, о которой ты говоришь, Поттер". Драко зарычал в ответ, его глаза опасно сверкнули.

"Технически, я больше говорю о ее сестре. А также о ее доме в Хогвартсе".

"Который, кстати, является и моим домом".

"И Дафна тоже, вот ведь!" Гарри слегка фыркнул и покачал головой. "Видимо, вы все были достаточно глупы, чтобы придерживаться модели мышления "Делай, как я говорю, а не как я делаю"".

"Тебе обязательно постоянно нас принижать?" Драко опустился в кресло и снова посмотрел в ухмыляющиеся изумрудные глаза Гарри.

"Только когда появляется возможность". Он сделал небольшую паузу, а затем злобно ухмыльнулся, глядя на сидящего перед ним человека. "Разве я виноват, что ты так часто это делаешь?"

"В любом случае, я полностью виню в этом тебя".

 

http://tl.rulate.ru/book/100369/3432868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь