Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 23

Гарри медленно прислонился спиной к гладкому мраморному столбу, который удерживал изящно выполненный балдахин над множеством мягких диванов. Оглянувшись вокруг, он не мог не улыбнуться, глядя на почти нежную красоту садов Малфоя. Тщательно выращенные и сформированные руками и магией, они давали такой результат, с которым большинство маггловских садовников и не надеялись сравниться.

Он наблюдал, как тихие домовые эльфы переходят от грядки к грядке, заботливо ухаживая за растениями и следя за тем, чтобы в них не завелась какая-нибудь зараза. На его губах появилась легкая улыбка, и он тихонько кивнул головой, опустив глаза в полуприкрытые веки. Даже воздух здесь был лучше, чище, без вони химикатов, дыма и испарений, о которых он и не подозревал, что они забивают ему нос.

"Так вот куда ты сбежал". Голос прорезал его задумчивость, как острое лезвие, когда он открыл глаза и перевел взгляд в сторону.

Там стояла Дафна, по-прежнему одетая в свою мантию, и, скрестив руки на груди, властно смотрела на мужчину. "У вас есть кое-что мое".

"Правда?" Дафна вскинула бровь, почти не понимая, что происходит, и продолжая опираться на колонну, не совсем понимая, что она хочет от него услышать, он тихонько зевнул. "Хочешь присесть?"

"Когда это ты стал так... безразлично относиться ко всему, Поттер?" Женщина слегка надулась, повернувшись к нему, и опустилась на колонну рядом с ним, глядя на другой участок сада.

"Кажется, после того, как я переспал с Паркинсон". признался Гарри, пожав плечами и не совсем глядя на неё. "После этого я вроде как решил... какого черта, я уже сделал с собой хуже, чем даже старый Томми-бой. Так чего же, черт возьми, я должен стыдиться? Это всего лишь вещи".


"Как философски". Она слегка закатила глаза, повернула голову и на мгновение уставилась на него. "Я хочу вернуть свои трусики".


"О, так вот в чем дело? А я-то думал, что ты здесь только потому, что хочешь переспать со мной и повесить на столбик своей кровати маленькую зарубку в виде Гарри Поттера". Он тихонько захихикал, слегка прикрыв глаза, не обращая внимания на то, что она смотрит на него в ответ.

"Хочешь сказать, что ты не хочешь, чтобы у тебя была такая же фигура, как у меня?" Женщина с вызовом подняла бровь и слегка сузила глаза, глядя на мужчину.

"Никогда не интересовался выемками и хвастовством". Гарри приоткрыл глаз, слегка взглянув на женщину. "Хотя, думаю, те, кто не знал меня слишком хорошо, так и не поняли этого".

Дафна открыла было рот, чтобы ответить, но потом слегка нахмурилась, задумавшись. Она не могла припомнить случая, чтобы он хоть как-то хвастался. Больше всего он выступал против Амбридж и её, и Министерства, опровержений. Нехотя она кивнула головой в знак согласия.

"Хорошо. Пока что я буду в это верить. Конечно, если я никогда не видела, как вы это делаете, это не значит, что вы этого не делаете".

"Гринграсс, кому я должен рассказать? Рону и Гермионе?" Гарри сделал небольшую паузу, после чего издал звучный смешок. "Я не думаю, что это произведет на них сильное впечатление. У Рона может случиться сердечный приступ, а Гермиона? О, она бы изобразила МакГонагалл".

"Кажется, она очень уважала вашего главу дома". Дафна неохотно признала это, кивнув головой в знак согласия.

"А то, как Рон относится к Слизерину и/или ко всему, что связано с Малфоями, известно всем". Гарри согласился, покачав головой и ехидно усмехнувшись. "Ох, сколько же я буду разглагольствовать, когда он узнает обо всем этом".

"Честно говоря, я никогда не понимал, почему ты держишь себя в такой изоляции с этими двумя". Дафна кисло скривила лицо, глядя вдаль. "В первый год почти вся школа хотела с тобой дружить".

"Они были моими первыми друзьями". Гарри пожал плечами, прислонившись затылком к нагретому камню. "А в детстве мне не разрешали иметь друзей, до Хогвартса. Да и вообще мне не разрешали иметь что-то своё до тех пор, как я об этом подумал. Я бы подружился с кем угодно, если бы они были добры ко мне и не смотрели на других людей свысока, как на мусор".

"Ммм... И большинство из нас решили, что вы какой-то сноб". Дафна небрежно ответила, пожав плечами.

"А мы - это что, остальные девочки Слизерина на нашем курсе?" Гарри возразил, слегка ухмыляясь.

"Ну, да." Дафна призналась, слегка откинув волосы на плечи. "А чего ты ожидал? Что я буду просто разветвляться и заводить дружбу во всех домах? В те времена для Слизерина это было невозможно".

"Учитывая все обстоятельства, я сомневаюсь, что вы были единственными, кто так считал", - правдиво сказал Гарри, полузакрыв глаза и прислонившись затылком к камню. "По крайней мере, до пятого курса и прокурора. А с тех пор все пошло кувырком... Слишком поздно, чтобы что-то действительно изменилось. Очень жаль. Снейп был горьким, озлобленным человеком, но он выбрал правильную сторону, если не правильный способ ее поддержать".


"Злой и горький - это очень хорошие слова для его описания". Дафна согласилась, медленно покачав головой. "Он полностью изолировал Слизерин от остальных домов".


"Нет, я думаю, Волдеморт сделал это в первый раз". Гарри слегка покачал головой, слегка поджав губы. "В конце концов, он хотел отделить их от всех остальных. И он был последним живым потомком самого Салазара Слизерина. Снейп просто не сделал ничего, чтобы залечить этот разлом".

"Фу, как не по-слизерински". пробормотала Дафна, покачав головой. "Сохранять старую систему вместо того, чтобы создавать свою собственную..."

"Ну, если старая система дает тебе власть, которую ты хочешь получить, зачем ее менять?" Гарри пожал плечами и слегка ухмыльнулся. "Кроме того... После того, как ты сделал достаточно, ты перестаешь заботиться о том, чтобы пытаться изменить мир. Я оставлю это тем, у кого еще есть желание".

"Ну, тогда скажи мне, Гарри Поттер, Спаситель и Избранный". Она слегка ухмыльнулась, наблюдая за его гримасой отвращения, и, натянув мантию, удобно устроилась на его бёдрах, заглядывая ему в глаза. "Что же тебя тогда волнует?"

Его губы слегка дрогнули, когда он почувствовал, как она устроилась у него на коленях, и его пальцы поплыли вверх, слегка зацепившись за ее бедра. "Честно? Или ты хочешь вернуться к нашей игре?"

"Почему бы нам не поиграть, пока мы говорим о правде?" Она сдвинула бедра, многозначительно прижимаясь к нему.

"Потому что в большинстве случаев правда может испортить настроение игры, моя дорогая". Он ответил, его глаза игриво заплясали, когда он слегка ухмыльнулся, глядя на нее.

"Ну, тогда я полагаю, что это просто азартная игра, не так ли?" Дафна ответила ему медленной ухмылкой, слегка закручивая пальцем один из его беспорядочных локонов волос.

"Тогда ладно. Тедди, Ромми и мои друзья. Больше меня мало что волнует". Гарри ответил, слегка изучая женщину, сидящую на нем, и позволяя своей руке выгибаться назад и разминать ее заднюю часть. "А ты?"

"Моя семья". Дафна на мгновение прикусила нижнюю губу, ее глаза слегка затрепетали, когда она еще чуть-чуть придвинулась к нему бедрами. "Я не знаю, что еще. Меня не волнует слава... Я вообще не хочу иметь с ней ничего общего". Она слегка ухмыльнулась, наклонившись вперед и слегка погладив его по шее, а затем задышала ему в ухо. "Я предпочитаю оставаться в тени, знаете ли... Так гораздо интереснее".

Он сдержал рык, который хотел сорваться с его губ, и кивнул ей в ответ, внезапно подавшись вперед и дыша ей в ухо. "О? И все же расскажи, маленькая змейка... Что за великие амбиции привели тебя в дом Слизерина?"

"О, ты уверена, что хочешь знать, о маленькая химера?" ответила Дафна, дразняще прижимаясь к нему всем телом и улыбаясь самодовольной улыбкой.

"Ммм, теперь ты химера, маленькая змейка?" Его глаза заблестели от удовольствия, когда он слегка наклонил голову в сторону, изучая ее еще больше, и он протянул руку, чтобы поймать прядь ее волос.

"М-м-м. Смелый и безрассудный, как лев, с хитростью змеи... и упрямством козла". Она согласилась, наклонилась, чтобы погладить руку, дразнящую ее волосы, и слегка игриво прикусила ее.

"Если ты так говоришь". Он слегка ухмыльнулся, игриво ущипнув ее за спину. "Ну что, амбиции?"

"Хех." Дафна сделала небольшую паузу, а затем ярко покраснела, вспомнив, чего именно она хотела в столь юном и нежном возрасте. "Нет, я так не думаю".

Гарри сделал паузу, раздумывая, прежде чем бросить на нее простой, ровный взгляд. "Клянусь, Гринграсс, если бы речь шла о том, чтобы выйти за меня замуж..."

Ее внезапно усилившийся румянец заставил его застонать еще сильнее, и он ударился затылком о колонну. "Неужели я не могу хоть раз развлечься с девушкой, которая не является чертовой фанаткой?"

"Я НЕ фангерл!" возразила Дафна, и ее румянец тут же сошел на нет, когда она снова взглянула на мужчину. "Ты же не видел, чтобы я ходила за тобой по пятам, как влюбленный щенок, как та девчонка Уизли, правда?"

"О, да, блестящий ход - вспомнить о бывшем". Гарри с сарказмом посмотрел на женщину, все еще удобно устроившуюся на его бедрах.

"Я просто говорю правду, потому что эта маленькая девчонка ходила за тобой по пятам, как влюбленный щенок, вплоть до пятого курса, когда она уловила суть и стала встречаться с другими парнями, чтобы привлечь твое внимание". Дафна тихонько фыркнула и покачала головой. "А ты, как наивный мальчишка, просто съел ее".

"Да, и знаешь что?" Гарри выстрелил в ответ, когда она почувствовала, что он внезапно упал с колен, когда вставал. "Наивный маленький мальчик вырос".

" Ой!" Дафна тихонько зарычала, приземлившись на задницу, и посмотрела на мужчину. "Видно, не настолько хорошо, чтобы научиться обращаться с женщинами".


"Когда ты начнешь вести себя как женщина, а не как сучка, маленькая змея, тогда и поговорим о том, как я могу с ней обращаться". Гарри выстрелил в ответ, после чего зашагал прочь, его черты лица бурно менялись по мере того, как он удалялся.

http://tl.rulate.ru/book/100369/3429985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь