Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 9

Пот блестел на его лице, мантии прилипали к коже, и Гарри, спотыкаясь, вышел из ванной комнаты и тут же встретился взглядом с Драко. "Словами не передать всю глубину моей ненависти к тебе, Малфой".

"Теперь тебе лучше?" Драко улыбнулся в ответ, слишком ярко, на вкус Гарри, изучая зеленоглазую фигуру. "И ты уверен, что с тобой покончено?"

"Драко, это был один из самых неприятных опытов в моей жизни". Гарри на мгновение задумался, а затем внимательно посмотрел на него. "Это говорит человек, которого укусил кровавый василиск. Так что мне лучше закончить!"

"Привет, дядя Гарри!" Тедди помахал рукой из своего кресла, а затем посмотрел на своего крестного отца и слегка сморщил нос. "Ты выглядишь как дерьмо".

"Тед Ремус Люпин!" Глаза Андромеды тут же устремились на внука, и она уставилась на внезапно уменьшившегося мальчика. "Ты слишком молод, чтобы использовать подобные выражения!"

"Это то, что ты говоришь ему всякий раз, когда видишь его в таком состоянии!" Тедди слегка хныкал, протестуя против бабушки.

"Он тебя раскусил, Ромеда". Гарри с легкой усмешкой наблюдал за тем, как женщина слегка покраснела от такого заявления мальчика, а затем слегка потрепал его по волосам. "Как ты поживаешь, котик?"

"Сестра бабушки Ромми рассказала нам сказку! Потом бабушка Ромми рассказала про Мародеров..." Он сделал небольшую паузу, его нос сморщился, и он слегка надулся. "Но у нее это не так хорошо получается, как у тебя". Выдержав паузу, Тедди вдруг ткнул пальцем в сторону Драко. "О! А я узнал, что его выпороли!"

"Oh?" Гарри слегка усмехнулся, глядя на то, как Драко на мгновение дернулся в ответ на слова кузена. "Отличная детективная работа, сквирт. Узнал что-нибудь еще?"

"Хм... да!" Тедди возбужденно ухмыльнулся и указал на Асторию. "Он хочет, чтобы она помогла защитить его от тебя!"

"А, понятно." Гарри кивнул головой, глядя на Асторию. "Значит, намечаются линии сражения". На мгновение приостановившись, Гарри повернул голову и устремил умозрительный взгляд на Дафну. "Скажите, Гринграсс..."

"Нет, Поттер, я не хочу демонстрировать, как хорошо ты умеешь пользоваться метлой". Дафна скрестила руки на груди и ухмыльнулась в ответ.

"Уверены в этом? Я действительно очень, очень хорош". Гарри сделал паузу, ухмыляясь в ответ, а затем слегка хихикнул. "Но я не об этом хотел тебя спросить".

"Я хочу!" Тедди заговорил, его глаза блестели и полны надежды. "Ты лучше всех летаешь на метле, дядя Гарри!"

"Ну что ж, я с удовольствием покатаю тебя на своём Firebolt, как только твоя бабушка даст разрешение". Гарри легко ответил на этот вопрос, даже слабо улыбнувшись тому выражению, которое быстро расцвело на лице Дафны. "Что-то случилось, Гринграсс?"

"Я дам разрешение, и это произойдёт где-то между этим моментом и моим трупом, Гарри", - спокойно ответила Андромеда, потягивая свой чай. "Стоит ли напоминать тебе, что я видела тебя на метле. Я не позволю Тедди так самоубийственно пренебрегать личной безопасностью".

"Вот почему я отказалась смотреть хоть одну игру Драко", - согласилась Нарцисса, бросив легкий взгляд на сына. "Одна мысль о том, чтобы увидеть его в такой ситуации..."

"Хочу заметить, что мне никогда не угрожала реальная опасность". Драко протестующе фыркнул, скрестив руки на груди. "Я оставил это Поттеру".

"Ах, приятные воспоминания". Гарри поджал губы, задумчиво глядя вверх. "Квиррелл сглазил мою метлу, твой безумный домовой эльф послал бладжер, чтобы сломать мне руку, ты притворился дементором, а на самом деле был дементором". На мгновение он прикусил нижнюю губу, затем сделал паузу, повернул голову и угрюмо посмотрел на Малфоя. "Пятый курс".

Драко неоднократно вздрагивал во время описания Гарри, но затем слегка пожал плечами. "Погоди-ка! Запрет - это все Амбридж".

"Песня." Гарри категорично заявил, скрестив руки на груди и слегка вздохнув. "Ты же не позволишь мне выпить, правда?"

"Песня?" Драко сделал паузу, его брови напряглись, и он сосредоточенно перебирал в памяти слова. "Какая песня?"

"Уизли - наш король". протянула Дафна, слегка откинувшись назад. "Помнишь? Ту, из-за которой на тебя набросились Поттер и один из близнецов?"

"Я уверена, что это до сих пор одно из самых приятных воспоминаний Джорджа". Гарри согласился, кивнув головой, а затем поднял свои очки и начал жестом указывать на один из них.

"Гарри, ты же не собираешься пытаться колдовать над алкоголем?" - спросила Андромеда. спросила Андромеда слишком сладким голосом.

"Да, я думал об этом". Гарри согласился, палочка по-прежнему висела над стаканом. "И поскольку я знаю это заклинание с шестого курса, вряд ли это будет просто попыткой".

"Неужели дядя Гарри снова пытается сделать себе плохо?" тихо проговорил Тедди, глядя на Гарри дрожащими глазами, которые с каждым мгновением становились все больше и больше, поблескивая на свету.

"Уна Гарри очень любит болеть". Гарри пробормотал себе под нос, а затем посмотрел на Андромеду. "Пытаться использовать Тедди - это просто низко, Ромми".

"Он сам себя научил этому, чтобы избежать неприятностей. К несчастью для него, его мать пыталась проделать точно такой же трюк, когда была в его возрасте". Андромеда улыбнулась с легкой нежностью в глазах, а затем посмотрела на Гарри. "И ты понимаешь, что если будешь продолжать так поступать с собой, то в конце концов умрёшь, верно?"

"Есть вещи и похуже смерти, Ромми". Гарри одарил женщину полуулыбкой, небрежно пожав плечами. "По крайней мере, я знаю, что меня там ждет".

"И если я правильно помню Джеймса и Лили, это будет не очень теплый прием". холодно ответила Андромеда. "Я также не думаю, что мои дочь и зять будут в восторге от того, что ты бросила своего крестника".

"Не забывай, как рассердится Падфут, что я не прожил счастливую, полноценную жизнь, и как разочаруется старый Альбус с его глазами-морковками". Он сделал небольшую паузу, после чего слегка потёр подбородок. "Сев, наверное, будет ухмыляться и рассказывать всем, что он им так сказал".

Дафна на мгновение застыла в шоке, глядя на этого безразличного человека, стоящего перед ней, и пытаясь сопоставить его с тихим, но таким страстным подростком, которого она видела в последний раз. "Чёрт возьми, Поттер! Что с тобой случилось?"

"Дядя Гарри заболел", - просто ответил Тедди, и слезы потекли по его щекам, пока он смотрел на Гарри. "Теперь он просто хочет поехать к маме и папе".

"И к моим маме и папе". Гарри согласился, кивнув головой, и поднял свою палочку, глядя на неё. "Знаете, сколько раз я подумывал направить эту штуку на себя и посмотреть, не сработает ли в третий раз?"

Взгляды абсолютного шока пробежались по столу по всем лицам Гарри, кроме двух. Андромеда просто сидела, и на её лице расцветало выражение знакомой покорности, а Тедди просто смотрел на Гарри в полном замешательстве. Наконец, Драко удалось заставить свою челюсть подняться, и зубы снова встретились, прежде чем он заговорил. "О, это будет просто замечательно".

"Небольшой совет, Малфой". Гарри слегка ухмыльнулся и покачал головой, слегка покручивая палочку между пальцами. "Или ты уже забыл, что бывает, когда мы с тобой связываемся?"

"Кажется, я припоминаю один случай, когда именно ты остался в Хогвартс-экспрессе в полном обмундировании и со сломанным носом". Драко оскалился в ответ, и в его серебристых глазах мелькнула решимость.

Гарри моргнул, затем откинулся назад и разразился коротким горьким смехом. "О, Мерлин, я и забыл об этом. Это был один из моих самых ярких моментов".

Повернув голову в сторону, откуда он наблюдал за Гарри, Тедди посмотрел на Драко, и в его глазах снова заблестели слезы. "Ты собираешься помочь моему дяде Гарри поправиться?"

"Я сделаю всё, что в моих силах, кузен", - согласился Драко, тихо кивнув головой, и только удивлённо моргнул, когда мальчик поднялся со стула, бросился к Гарри и яростно обхватил его за талию.

"Пожалуйста! Я не хочу, чтобы он больше болел!" Слёзы лились рекой, мальчик крепко прижимался к груди Драко, слёзы просто текли в грудь мужчины, и Драко осторожно, неуверенно начал медленно гладить пальцами волосы кузена. "Я уже потерял маму и папу! Я не могу потерять дядю Гарри! Я не могу!"

"Не волнуйся, кузен". Голос Драко был мягким, когда он прошептал мальчику на ухо, его серебристые глаза наткнулись на угрюмый взгляд Гарри из потускневших изумрудных глаз. "Я позабочусь о том, чтобы он поправился. Даже мне придётся тащить этого самонадеянного идиота на себе, пиная и крича".

"Мне почему-то кажется, Малфой, что он планирует заставить тебя сделать именно это". Дафна заметила, как Гарри скрестил руки на груди и сжал пальцами свою палочку, вызывающе глядя на нее и не говоря ни слова.

http://tl.rulate.ru/book/100369/3429686

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь