Готовый перевод (Harry Potter) Partially Kissed Hero / Частично Целованный Герой: Глава 7

"Гарри!"

Гарри оказался в объятиях Гермионы еще до того, как добрался до гриффиндорского стола. "Как тебя выпустили? Лучше бы ты не сбегал! Мадам Помфри, я уверен, захотела бы осмотреть тебя подольше, чем..."

Гарри со смехом прервал слова своего лучшего друга, подхватил ее за талию и резко развернул к себе, на что она ответила изумленным, но счастливым визгом.

Положив её на землю, Гарри ответил: "Да, Гермиона, меня отпустили. Профессор Дамблдор сказал, что если я смогу гулять и общаться со своими друзьями, это, возможно, поможет мне быстрее поправиться. Счастье - это противоположность силе дементора, а никто не может быть счастлив, лежа на больничной койке".

Гермиона с радостью потащила его туда, где они могли вместе пообедать. Рон уже был там, набивая себе лицо. "Черт возьми, Гарри. Не пугай нас так!"

Мальчик-Который-Выжил улыбнулся. "Спасибо за заботу, Рон".

Рон наклонился вперед, ближе к еде. "Да, но я просто не хочу, чтобы ты больше пропускал игры по квиддичу. Знаешь, если бы ты остался со мной, этого бы не случилось! Я был прямо в купе с нашим новым преподавателем по Защите! Он поднялся и бросился на эти штуки, как только мы их увидели!"

Гарри попытался пожать плечами: "Да, извини за это. Я действительно пытался освободить тебе место в нашем купе, но оно заполнилось быстрее, чем я ожидал, а последние несколько человек не спросили разрешения, они просто вошли".

"Ничего страшного, - Рон запихнул в рот горсть бекона, а потом заговорил через него, - ты просто продолжай побеждать Слизерин, и мы будем считать, что мы в расчете".

"Договорились", - с улыбкой сказал Гарри.

"А, мистер Поттер. Рад видеть вас с нами". Профессор МакГонагалл подошла к их столу и протянула листок бумаги. "Вот расписание ваших занятий".

Гарри взял его и просмотрел, затем нахмурился. "Профессор, я не вижу многих из тех занятий, которые я просил".

"Да, мистер Поттер, боюсь, что ваша просьба пришла слишком поздно...", - начал староста.

"Нет. Это не так", - перебил Гарри. "Согласно уставу Хогвартса, у меня есть две недели до начала семестра, чтобы решить, стоит ли менять классы. Впервые я уведомил вас об этом несколько недель назад, летом, и еще раз - пару дней назад". Он протянул список обратно. "Пожалуйста, верните его с моим правильным расписанием".

Друзья уставились на него, потрясенные такой напористостью.

Минерва неловко пошевелилась. "Да. Что ж, мистер Поттер, боюсь, директор отказался удовлетворить вашу апелляцию..."

"У директора нет никаких полномочий, чтобы делать что-либо подобное", - ответил он. "В апелляции не было необходимости, поскольку просьба об изменении была подана в установленном порядке, и ни он, ни вы не могли отклонить ее без достаточных оснований. Раз вы не назвали причин, значит, их нет. Так что, будьте добры, исправьте, пожалуйста, мой график. До тех пор я буду пользоваться расписанием Гермионы".

У нескольких гриффиндорцев, слушавших его, от удивления отпали челюсти, так как это было совершенно не похоже на него - так дерзко поступать в отношении школьных правил.

МакГонагалл было явно не по себе: она понимала, что ребёнок прав, но Альбус распорядился иначе. "Я позволю вам поговорить об этом с директором".

Она кивнула и уже собиралась уходить, как Гарри прервал её: "После обеда мне будет удобно, но если он хочет подождать, то я пойду с Гермионой".

Гермиона при этом немного неловко дернулась, а МакГонагалл поспешно вернулась к столу для персонала, чтобы шепнуть директору на ухо.

"Черт возьми, Гарри! Что всё это значит?" спросил Рон, набивая рот яичницей.

Гарри только пожал плечами. "Я не хочу изучать дивинацию, так как предпочитаю пройти те же курсы, которые вела моя мама до моего рождения. Они кажутся более полезными, и я больше не заинтересован в легких оценках".

Рон начал качать головой. "Ты отказываешься от легкой "О", ты знаешь об этом?"

Стараясь не морщиться от того, что Рон рассыпал крошки во время разговора, Гарри пожал плечами. "Для меня это не имеет значения. Я хочу изучать более сложные предметы. В этом я похож на Гермиону".

Ведьма засияла.

I I I I

Когда Гарри позвали, солнце уже село.

"А, Гарри. Заходи! Лимонной капли?" - предложил директор.

"Нет, спасибо". Гарри вошёл в кабинет, пронёсся мимо кресел и протянул директору два свитка. "Послушайте, я устал от того, что вы просто морочите мне голову, предлагая бессмысленные плацебо, которые ничего не дают, поэтому я сразу перейду к делу. Я знаю, что вы не собираетесь менять мои курсы. Но я не знаю, почему. Но сейчас меня это не волнует. Я хочу, чтобы вы знали, что до того, как я покину этот кабинет, один из этих двух свитков вступит в силу. Этот, - он положил пергамент перед директором, где тот развернул его, - предоставляет мне те классы, о которых я просил, а этот, - он развернул другой, но держал его в воздухе, вне досягаемости Дамблдора, - переводит меня в Босбатонс, где я уже договорился о занятиях по своему выбору. У меня уже есть подпись директрисы Максин, я получил ее после обеда, пока вы откладывали встречу со мной. Чтобы все было законно, мне остается только подписать его. Что выберете?"

Лицо Дамблдора стало печальным и серьезным. "Могу я спросить, чем вызвано такое недоверие, Гарри?"

Гарри чуть не фыркнул. Это была контратака, обиженное "О, ты не доверяешь мне, после всего, что я для тебя сделал?! Как ты мог быть таким неблагодарным?" Но теперь он мог сам играть в контратаку.

http://tl.rulate.ru/book/100119/3416428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь