Читать Margrave’s Bastard Son was The Emperor / Незаконнорожденный сын маркграфа — император: Глава 17. Враг :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Margrave’s Bastard Son was The Emperor / Незаконнорожденный сын маркграфа — император: Глава 17. Враг

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Всё произошло в одно мгновение. Тело мужчины дёрнулось назад, ошеломлённое внезапным ударом.

Берик стремительно набросился на него, безжалостно обрушивая кулак на него.

Бух! Бух!

— А-а…

Спутники мужчины стояли в стороне, наблюдая за этим зрелищем с пустым выражением лица.

Несмотря на внезапность нападения, казалось странным, что один удар мог свалить его с ног. В конце концов этот человек казался достаточно крепким, чтобы без труда схватить Берика за волосы и отбросить в сторону.

Но сейчас его просто безжалостно избивали.

— Остановите его! Остановите!

— Это безумие! Что ты делаешь, Берик?!

— Этот ублюдок сошёл с ума!

Однако реакция мужчины была необычной. Он беспомощно рухнул, даже пальцем не пошевелил, словно был без сознания.

Только тогда его коллеги в шоке бросились к Берику.

— Отойди от него!..

— А ну прекрати!

Дыхание Берика было рваным и неровным, словно он принял какой-то стимулятор, а его сила не знала себе равных. Потребовалось более пяти стажеров, чтобы сдержать его.

— Что ты делаешь!

— Что случилось?

К ним поспешили Део и инструктора.

Вид огромного человека, распростёртого на земле, и Берика, жаждущего крови, был невероятен.

Они не могли взять в толк, как это могло произойти только благодаря кулакам, безо всякого оружия. Было куда вероятнее увидеть Берика лежащим на земле.

— Хаа... хаа... Ха-ха-ха!

— Он совсем спятил! Инструктор!

— Берик напал ни с того ни с сего!

Берик разразился хохотом, лёжа на земле. Ликование на его лице тем ещё зрелищем.

Сдерживающие его стажеры скорчили гримасы отвращения, а инструктор приподнял ногой его подбородок.

— Берик.

— А-а. Чёрт, как же хорошо.

— Берик!

— Любой, кто поворачивается спиной в разгар боя — сам по себе идиот!

В его возгласе чувствовался ужасающий пыл. Инструктор, считая себя выше препирательств, нанёс ему удар ногой в лицо. Берик издал болезненный хрип.

— Пусть его проводят в медицинский отсек, а Берика посадят под арест и переведут в штрафной изолятор.

По указанию инструктора все немедленно пришли в движение. Когда Берика уводили, его глаза встретились с глазами Яна.

В отличие от безэмоционального Яна, Берик был похож на исследователя, только что нашедшего реликвию, его глаза горели предвкушением. Казалось, он борется со своей новообретённой эйфорией.

«Он определённо тронулся».

Ян согласился с мнением учеников. Из всех рыцарей-магов, которых он видел, Берик казался одним из самых безрассудных.

С другой стороны, это свидетельствовало об отсутствии страха на поле боя. Воину, который не трусит перед лицом смерти, — нет равных.

— Господин Ян.

— А?

Део подошел к Яну, нахмурив брови.

— Что именно сделал этот парень? — его вопрос был вызван не искренним беспокойством, а простой формальностью.

— Нарвался на хорошую взбучку, — ответил Ян, вытирая пыль с рукавов.

— ...Сегодняшнюю тренировку придётся завершить раньше. Учитывая состояние господина Чела и царящий здесь хаос.

Чел лежал на спине в тени, переводя дыхание. Его круглый живот колыхался при каждом вдохе.

Кроме того, тренировочная площадка была испачкана кровью в том месте, где упал мужчина. Для Яна, чьей главной целью была тренировка, день прошёл совершенно непродуктивно.

— Ну да. Кстати, что будет с тем парнем, Бериком? — Део, уже собиравшийся отвернуться, остановился, услышав оклик Яна. — Каким будет его наказание?

— Учитывая его многочисленные проступки, нам придётся обсудить это, но, скорее всего, его выпорят и исключат.

Кроме того, в качестве компенсации за нанесенный ущерб у него будет изъято накопленное жалованье. Хотя Ян сохранял невозмутимое выражение лица, внутри он почувствовал прилив удовлетворения.

«Пускай всё случившееся было непреднамеренным, получилось всё довольно хорошо».

В настоящее время Берик был пехотинцем Дерга Браджа. Но если его изгонят и он обретёт свободу, завязать отношения будет гораздо проще.

Как человек, слепо гоняющийся за силой, он, несомненно, будет искать Яна из-за особого феномена, который он недавно испытал.

«С учётом его характера он может приползти ко мне в тот же день, как его выпорят», — подумал Ян, глядя в сторону задней двери тренировочной площадки, где исчез Берик, и кивнул с трепещущим сердцем.

Парень очень крепкий. Если бы «магия контракта» была осуществима, её можно было бы использовать для манипулирования им. Но пока это было выше возможностей Яна. С Бериком нужно было обращаться деликатно, как с приручением дикого зверя.

— Уфф, уфф...

— Брат. Ты в порядке?

— ...Я, я не могу. Я, правда, не могу! — Чел чуть ли не кричал в отчаянии.

С тех пор как он увидел золотой взгляд Яна, он оставался сдержанным. Он выглядел по-настоящему усталым.

— Понял, брат. Впредь, делай что хочешь.

«Но если ты посмеешь заставить графа прекратить мои тренировки, я этого так не оставлю», — с улыбкой намекнул Ян.

Понял ли Чел его намёк — неизвестно.

Тем не менее Чел поднялся, утирая пот, отталкиваясь от пропитанной кровью земли и пытаясь не обращать внимания на отдалённые крики и звуки хлыста.

В конце концов, он ещё раз убедился, что тренировочные площадки не в его вкусе.

* * *

Следующий день.

Начинался официальный третий обед с Молрином. Окружающее пространство было великолепно украшено распустившимися цветами, придававшими саду особую праздничную ауру. Молрин, Мак и Д’Гор беззаботно руководили трапезой, ещё более расслабленные, чем прежде.

— Вот почему я тогда добивался благосклонности его высочества.

— О, я слышал об этом.

— Я полагал, что ваша светлость в курсе.

От их привычной сдержанной беседы не осталось и следа, и между Дергом и Молрином не возникло конфликта. Не было попыток спровоцировать Яна на сложную тему. С графиней Мэри в центре внимания они занимались лишь праздной болтовнёй, свойственной светскому кругу. Это, несомненно, было вызвано их взаимопониманием с Яном.

Дерга, который долгое время молчал, заговорил.

— Граф Молрин.

— Да, граф Брадж.

— Ян хорошо показал вам мою территорию?

Хотя оставалось место для сомнений, никаких весомых доказательств не было. Чел и Део были в полном неведении, а брошь проверяли уже трижды. Однако зацепиться было не за что.

— После первой экскурсии и трапезы мы отправились в парк. Погода стояла великолепная, и прогулка была очень приятной. Интеллектуальные дискуссии порадовали меня, и события того дня до сих пор ярко запечатлелись в моей памяти.

— ...Это замечательно.

— Кстати, господин Ян. Не покажете ли вы мне комнату, о которой упоминали в прошлый раз?

«Комнату? Какую комнату?»

Внезапно что-то щелкнуло в памяти Яна.

Разве не он в шутку предложил Молрину посетить его комнату, когда тот впервые предложил прогуляться?

Ян с улыбкой взглянул на Дерга, заметив, что на его тарелке уже нет стейка. Если он получит согласие, то лучше всего будет закончить трапезу и сразу же уйти.

— Вы не против, отец?

— Я бы хотел сопровождать вас, но...

Дерга хотел присоединиться, но этому мешало присутствие его помощника, притаившегося у входа в сад. Тем более, что тот суетился вокруг него, словно скулящий щенок. У него явно были неотложные дела.

— Пожалуйста, продолжи развлекать гостей, моя жена.

Он щёлкнул языком и взглянул на леди Мэри. Его властная манера поведения, казалось, возлагающая на неё какую-то задачу, казалась довольно тяжелой.

— Конечно.

После их размолвки напряженность в отношениях стала ещё более очевидной. Но, учитывая присутствие гостей, они поддерживали поверхностное радушие.

Графиня Мэри вытерла руки салфеткой и лучезарно улыбнулась. Словно актриса на сцене, она поменяла выражение лица.

— Может быть, мы поднимемся?

— Конечно. Сегодня еда тоже была превосходной. Это был великолепный обед.

Когда все отложили свои приборы, официанты зашевелились. Один из слуг, словно только и ждал этой возможности, наклонился и что-то прошептал на ухо графине.

— О.

— В чём дело, мадам?

— Мои извинения. Мне только что сообщили, что леди Мереллоф прибыла к главным воротам.

— Вы имеете в виду жену графа Мереллофа из соседней территории? — спросил Мак, похоже, несколько опешив.

Граф Мереллоф, хотя и проживал на окраине, не пользовался особым авторитетом в обществе... Судя по реакции графини Мэри, она была с ним хорошо знакома.

Графиня Мэри улыбнулась, словно соглашаясь. Улыбка была полна насмешки.

— Да. Я должна получить от неё кое-что. Ян, не мог бы ты пока проводить наших гостей в комнату? Я распоряжусь, чтобы принесли чай.

С почтением леди попросила их понимания.

Дерга также коротко попрощался и направился в свой кабинет, а Ян проводил гостей в пристройку.

***

Дверь со скрипом отворилась, и посетители вошли в комнату.

— Как говорят, комната похожа на своего хозяина. Здесь и правда очень светло, — Мак осмотрелся и похвалил.

Они втроём уселись на диваны вокруг столика.

Ян достал лист пергамента и перо, указав на брошь на своей груди. Все поняли, что означает красная брошь.

— Спасибо, сэр Мак.

— Вы упоминали о тренировках чистописания. Можно нам взглянуть?

— Конечно.

Чтобы заполнить паузу, Мак и Д’Гор бесконечно болтали.

До прихода графини Мэри оставалось совсем немного времени. Ян взял в руки перо и начал записывать простые предложения.

«Что мне делать?»

«Можно ли получить доступ к библиотеке графа Дерга?»

«Я поднимался туда, чтобы заполнить волшебный камень».

Поспешные поиски офиса. Проблема, связанная с налогами, скорее всего, была такой, как и предполагал Ян.

Молрин сделал небольшую паузу, подбирая слова, чтобы было понятнее.

«Нам нужно проверить общий урожай зерновых, собранных на территории, и объём производства на шахтах горы Монне. Кроме того, нам нужна форма проверки налогов фермеров с прошлого лета по настоящее время. Идеальным вариантом была бы выписка, но если это сложно, просто запишите цифры и принесите с печатью».

«Значит, он всё-таки владеет угольной шахтой. Но это всего лишь уголь, вряд ли это значительное состояние».

Даже без подробного списка, если печать будет найдена, можно будет провести принудительный обыск на основании донесения внутреннего осведомителя.

Именно поэтому дворяне так ценили печати, и обычно преданность измерялась доверием к печати именно по этой причине.

«Вы хотите сказать, что семья Брадж присвоила себе налоги?»

«Пока есть только подозрения».

«Хищение налогов — это смертная казнь, которая может уничтожить всю семью», — спросил якобы не уверенно, Ян.

Необходимо было дать клятву не истреблять людей.

Если замок Брадж исчезнет, исчезнет и положение Яна.

«Это всё?»

Пока в нём текла кровь Дерга, вероятность того, что он станет рабом в рабстве императорского дворца, была высока. Скорее всего, ему придётся посвятить свою жизнь возмещению растраченных налогов.

«Если я возражу против регистрации вашего усыновления, вы, господин Ян, не станете частью семьи Брадж. Вы сможете избежать сурового наказания, и вам не придётся пересекать границу. Разве это не замечательно?»

«Вы только посмотрите!»

Как и ожидалось, Молрин не дал желаемого ответа. Похоже, он считал, что Ян не поймёт последующего процесса, если он будет демонстрировать безразличие.

Если бы он был магом, всё было бы иначе, но для ребенка из простой семьи, мужчина, похоже, считал это достаточной компенсацией.

«Выбор вроде очевиден, но есть подвох».

Учитывая его положение, он не мог прямо потребовать сохранения своей семьи. Если бы он хотел свергнуть Дерга, ему бы точно понадобилась власть императорского дворца. Он подумал, что будет очень неприятно, если они обнаружат, что он думает слишком серьезно.

— А.

Восклицание невольно сорвалось с уст Яна, который был погружён в глубокие раздумья. На внезапный голос Мак и Дегор обернулись.

— Мастер Ян?

— Прошу прощения. Прикусил язык.

— Будьте осторожны. Даже небольшая рана может быть болезненной.

Забота Молрина вовсе не звучала таковой. Если он позволит вести себя так, выхода не будет. Ян обдумал только что придуманный план и начал писать.

«Тогда у меня есть предложение».

«Какое именно?»

Способ защитить себя от суда императорского дворца и сохранить право собственности на свою территорию. Разве не говорят, что враг моего врага — мой друг? У Дерга и императорского дворца по-прежнему оставался общий враг.

«Я не буду возражать против процесса усыновления, и я встречусь с Небесным племенем».

http://tl.rulate.ru/book/92801/3676091

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку