Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 817

Минг Лан ждал ответа Лонг Чена, не вмешиваясь в его разговор, чувствуя, что это было какое-то важное дело.

"Подождите минутку, позвольте мне позвать и других. Я хочу, чтобы все знали".

Лонг Чен вывел всех наружу, включая Минг Рина, его отца, деда, мать, Чжицин, Мингю, Сюэ, Мэй.

"Хм? Что случилось? Все здесь? У тебя проблемы?" спросил Лонг Джун у Лонг Чена, как только тот появился.

"Я в полном порядке. Нет никаких проблем. Я просто позвал всех, потому что мне нужно признаться в чем-то, что вы все заслуживаете знать", - ответил Лонг Чен, покачав головой.

" Я не сказал вам всем раньше, но правда в том, что Минг Рин..." Лонг Чен снова заговорил. "Она моя жена!"

После признания он посмотрел на Минг Лан, чтобы увидеть ее реакцию, но увидел только ее усмешку.

Остальные же выглядели более ошеломленными, так как считали, что Лонг Чен не стал бы так шутить. 

Сама Минг Рин не знала, как реагировать. Она не ожидала, что Лонг Чен действительно расскажет всем об этом.

"Твои шутки становятся все лучше. Правда, мама?" ответила Минг Лан, сдерживая смех и глядя на Минг Рин.

Увидев выражение лица Мин Рин, она почувствовала, что что-то не так.

"Я не шучу. Все произошло так..."

Лонг Чен начал объяснять события, как они происходили.

"Вот так по недоразумению она отдала мне свой Кристалл Брака, который вошел в мое тело без моего разрешения, сделав ее моей женой. После того, как недоразумение прояснилось, она решила не рассказывать всем, беспокоясь за меня. Я не могу позволить ей навсегда остаться одной и скрывать правду от других", - вздохнув, ответил Лонг Чен.

"Это... Ты действительно говоришь правду?" спросила Сыма Цзыи.

"Да, она моя жена. Я не могу этого отрицать", - пробормотал Лонг Чен, кивнув головой.

"Ну, это странно. Моя свекровь тоже моя невестка. Ты должен был сказать мне об этом раньше".

Сыма Цзыи с язвительным выражением лица посмотрела на Минг Рин, не зная, как реагировать.

" Я знаю, что это делает ситуацию неловкой, но это лучше, чем скрывать правду. Я готов к любому наказанию, которое вы мне назначите за сокрытие правды", - ответил Лонг Чен, садясь на кровать.

"Нет необходимости в наказании. По тому, как ты описал событие, ясно, что никто не виноват. Все произошло из-за этого недоразумения. У меня нет претензий. Просто не скрывай больше таких вещей", - сказал Лонг Ран, отступая назад и выходя из неловкой ситуации.

"Я, ах, это не моя компетенция, но я уверен, что вы хотели как лучше. Впрочем, это ваши жены должны вас простить. Я не буду лезть не в свое дело", - криво улыбнулся Лонг Джун, тоже отступая назад. 

"Верно. Это дело моих невесток. Пусть они сами разбираются. Я полностью поддерживаю их решение", - добавила Сыма Цзыи, тоже отступая назад.

Минг Рин даже не подняла голову от смущения.

"Хорошо. Тогда давайте действовать по порядку. Совет жен будет объявлять свои наказания по отдельности. Сюэ, ты первая", - засмеялась Чжицин, словно ей нравилась эта ситуация. 

Она положила руку на плечо Сюэ.

Все посмотрели в сторону Сюэ.

"Это не твоя вина. Нет необходимости в наказании. Я принимаю то, что произошло", - искренне сказала Сюэ.

"Хахаха, я ожидала этого от Сюэ. Ты всегда нормально относишься к тому, что он делает. Мэй, а как насчет тебя?" спросила Чжицин.

"Я согласна с сестрой", - сказала Мэй с невинной улыбкой на лице.

"Хорошо. Теперь время для леди-босса. Мингю, каков твой вердикт?" спросила Чжицин у Мингю. 

Мингю вздохнула, посмотрев на Лонг Чена. "Разве эти недоразумения не происходят с тобой все чаще и чаще? На этот раз это уже второе недоразумение. Хотя я понимаю, почему ты волновался. Я не могу жаловаться на это, так как это уже произошло, но, пожалуйста, контролируйте недоразумения. Расписание и так уже поджимает".

"Правда. Этот парень действительно неконтролируемый.

Собираю жен направо и налево. Хахахаха, я не думаю, что это намеренно в данный момент. У меня тоже нет наказания. Просто контролируй себя немного. Больше не надо! По крайней мере, не через недоразумения", - высказала свое мнение Чжицин.

"Я буду иметь это в виду и постараюсь быть более осторожным", - ответил Лонг Чен, потирая затылок.

"Минг Лан, ты последняя. Что ты хочешь сказать?" спросил Чжицин у Минг Лана.

Мин Лань посмотрела на Мин Рин, которая наконец подняла голову и извиняюще посмотрела на свою дочь.

Мин Лань подошла к матери и подняла руку.

"Я не жалуюсь. Наоборот, я счастлива, что моя мама может испытать любовь. Она никогда не была с парнем за всю свою жизнь. Наконец-то у нее кто-то есть, да еще и такой, как он. На что еще можно надеяться", - сказала она, положив руку на щеки Минг Лан.

"Хорошо. Совет жен принял решение. Лонг Чен свободен от всех преступлений. Наказания не будет!" заявила Чжицин, узнав мнение всех.

"Разве это не означает, что на следующей неделе настанет очередь матери? Она сможет увидеть этот мир. Это так мило". пробормотала Минг Лан, улыбаясь.

"Ах, да. Поскольку все вы уже здесь, позвольте представить вам маленького парня, который сопровождает нас. Он больше похож на младшего брата, но я учу его Культивации. Я позову его сюда", - сказал Лонг Чен, выходя из комнаты. 

Через несколько минут он вернулся с Сюй Ляном.

Он представил всех. 

После оживленной беседы и знакомства все вернулись в Фальшивый мир.

"Ланьэр, оставайся здесь с Ляном. Я скоро вернусь, когда встречусь с кем-нибудь", - сказал Лонг Чен Минг Лан после того, как все ушли. Он покинул гостиницу и отправился обратно в клан Се, так как именно в это время он должен был встретиться с Се Луцин.

Лонг Чен добрался до места и стал ждать, непринужденно прогуливаясь по поместью Се, не вызывая подозрений.

Через полчаса Се Люцин вышла из особняка.

Увидев Лонг Чена, он начал идти к нему, но не остановился возле Лонг Чена. Он продолжал идти.

Лонг Чен понял, что это было сделано не для того, чтобы вызвать подозрения. Он начал следовать за ним.

"Что нового? Это тот же самый парень?" спросил Лонг Чен, идя рядом с ним. 

"Да. Я спросил его имя. Он сказал, что это Цзи Шань. Также, когда я дал ему талисман и сказал, что его друзья здесь, он был очень шокирован. Он сказал мне, что это кто-то по имени Лонг Чен. Он попросил меня передать вам сообщение", - ответил Се Луцин, подтверждая подозрения Лонг Чена.

"Значит, это он. Приятно слышать. Что это было за сообщение?" поинтересовался Лонг Чен.

"Он просил передать тебе, что это место опасно, и что ты не должен подвергать себя опасности ради него. И он извинился перед тобой. Я не знаю, за что. Он просто попросил передать тебе, что ему очень жаль", - ответила Се Луцин.

" Он сожалеет? Ну, не говоря уже о том, что я не могу оставить его, даже тот факт, что он заставил меня полюбопытствовать, почему он извинился, является достаточным поводом для встречи с ним", - пробормотал Лонг Чен, улыбаясь.

"Как обстоят дела с безопасностью в тюремной башне? И на каком этаже его держали?" спросил Лонг Чен с забавной улыбкой на лице. 

"Охрана очень строгая. Есть только один способ войти в башню, и это через главный вход, который охраняют старейшина Небесного царства, два культиватора Земного царства и много культиваторов Золотого царства. Это место, где держат врагов клана, поэтому оно довольно безопасно", - объяснил Се Люцин. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2089437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь