Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 753

Мужчина пытался освободиться, но чем больше он боролся, тем меньше у него получалось двигаться. Лонг Чен продолжал прикладывать все больше и больше силы к мужчине, из-за чего казалось, что его раздавливают.

"Я сдаюсь! Я сдаюсь! Перестань меня раздавливать и скажи мне, чего ты хочешь! Что тебе нужно от меня! Тебе нужна девушка? Возьми ее! Она все еще без сознания! Позвольте мне уйти. Я не буду вам мешать!" - с болью сказал Лонг Чену мужчина.

" Мне нет дела ни до девушки, ни до вас! Расскажите мне о Ли И Хуэй!" мрачно произнес Лонг Чен. Это был вопрос, который он хотел задать, так как ему нужно было найти средства для Ли И Хуэя.

"Ты имеешь в виду реагент? Младшего брата Его Величества?" с шокированным выражением лица спросил мужчина.

" Да. Я хочу знать о младшем брате короля! Где он может быть сейчас и куда он ходит в течение дня!" спросил Лонг Чен.

"Откуда мне знать, где он сейчас? Насколько я знаю, он не часто покидает дворец, так что он должен быть внутри! Идите и встретьте его! Ты мог бы спросить об этом любого, тебе не нужно было ранить меня!" - заявил мужчина плаксивым голосом.

" О, ничего страшного. Я не хотел, чтобы насекомые задавали вопросы, зачем мне нужна эта информация, и подозревали меня. В конце концов, я здесь, чтобы убить его. Чем меньше следов я оставлю за собой, тем лучше", - сказал Лонг Чен с ухмылкой.

Мужчина услышал его слова и побледнел. Он был шокирован тем, что Лонг Чен говорил об убийстве реагента, но еще больше его беспокоило то, что из этого следовало. Длинный Чен говорил ему это, что могло означать только то, что он уже принял решение убить его. Мужчина начал бороться еще более яростно, но безрезультатно.

"Почему ты хочешь убить меня! Я ничего тебе не сделал! Пожалуйста, не убивайте меня! Я даже ответил на твой вопрос! Я сделаю все!" - начал умолять мужчина, не видя другого выхода.

"О? Ты знаешь, что я собираюсь убить тебя? Видимо, ты не так глуп. Что касается причины, по которой я убью тебя? А мне нужна причина?

Считайте, что грешник совершает еще больший грех", - пробормотал Лонг Чен и ударил своим Пламенным Ледяным Мечом, мгновенно перерезав мужчине шею. Голова мужчины покатилась вниз к телу женщины, которая сидела на некотором расстоянии.

Лонг Чен бросил короткий взгляд на женщину, но не стал ее беспокоить. Он покинул это место, оставив ее без сознания лежать рядом с трупом мужчины.

Он вышел из переулка и смешался с толпой. 

Он получил информацию, что Ли И Хуэй находится в королевском дворце. Что касается того, где именно в королевском дворце, было очевидно, что мужчина не собирался этого знать. Лонг Чен должен был найти этого человека.

Лонг Чен подошел к королевскому дворцу и заметил, что он усиленно охраняется.

"Ну, по крайней мере, они знают, что охрана важных мест необходима". Глядя на их незащищенный вход в город, я думал, что они уже махнули на все рукой", - пробормотал Лонг Чен, глядя на охранников.

Он начал идти к охранникам. На нем была Маска Заблуждения, которую он использовал, чтобы показать совершенно другое лицо. Он не хотел, чтобы кто-то увидел в нем Фу Чэня или его настоящее лицо. Хотя ему не повредило бы, если бы люди увидели его настоящее лицо, он все равно не беспокоился об этом, так как пытался выработать привычку скрывать свое настоящее лицо даже в реальном мире.

Он подошел к охранникам.

"Стоять! Что вы здесь делаете? Какая у вас цель?" - спросил мужчина у Лонг Чена, когда они остановили его в пяти метрах от них. Некоторые из охранников держали руки на рукоятках своих мечей, недоверчиво глядя на Лонг Чена.

"Я здесь, чтобы встретиться с Реагентом", - ответил Лонг Чен, не выглядя ни капли нервным.

"Какое у тебя к нему дело? Он ни с кем не встречается", - ответили охранники, глядя на Лонг Чена.

" Скажите ему, что кто-то пришел встретиться с ним по поводу его загадочной книги о ребенке из будущего!

Скажите ему, что я тот самый мальчик, о котором он писал, и я хочу с ним встретиться", - блефовал Лонг Чен, придумывая историю.

Охранники недоверчиво смотрели на него, не понимая, о чем он говорит.

"Идите и скажите ему. Я обещаю, что он поймет", - с уверенной улыбкой ответил Лонг Чен.

Охранники посмотрели друг на друга.

"Идите и расскажите его высочеству, что утверждает этот человек. Раз он так уверен в себе, значит, на то есть причина", - посмотрев в сторону одного из охранников, ответил другой.

Охранник пошел внутрь дворца, а Лонг Чен ждал снаружи.

Через несколько минут охранник вышел.

"Его Высочество желает встретиться с вами! Следуйте за мной", - сказал охранник Лонг Чену, прежде чем начать идти обратно к входу во дворец.

Охранники посторонились и позволили Лонг Чену пройти.

С едва заметной улыбкой на лице Лонг Чен вошел во дворец, внимательно следуя за охранником.

Его привели в зал, где на троне сидел человек. Зал окружали более двадцати стражников.

Лонг Чен вошел в зал и встал перед мужчиной.

"Вы мастер Ли И Хуэй?" - спросил он с растерянным взглядом. Он не понимал, почему этот человек сидит на троне.

"Да, это я. А вы, должно быть, тот мальчик, о котором я писал? Мифический ребенок, который утверждал, что пришел из будущего, чтобы спасти своего отца?" - спросил мужчина, его глаза пытались заглянуть в душу Лонг Чена через его выражение.

" Как видите, я не миф. Я тот человек, о котором вы говорили в книге. Я только что вернулся из неожиданного путешествия и встретил своего деда, который рассказал мне об этой книге и о тебе", - вздохнув, ответил Лонг Чен.

"О? Ты все еще утверждаешь, что ты настоящий? Или мне следует сказать, что ты внук того сумасшедшего старика? Если ты действительно существовал, почему никто в городе не помнит тебя?" - спросил мужчина с забавной улыбкой на лице.

" Из-за этого меча! Это все из-за того меча, который ты забрал у моего деда.

Я использовал меч, чтобы стереть все обо мне из памяти каждого", - ответил Лонг Чен, не показывая никакого беспокойства на своем лице.

"О? У этого меча была такая сила? Я думал, что это просто сокровище, что это сильный меч, но он обладает такой силой?" - воскликнул человек на троне с забавной улыбкой на лице.

"Это всего лишь небольшое представление о его силе. В любом случае, я пришел поблагодарить тебя, потому что ты забрал этот меч. Теперь, когда меч связан с тобой, я свободен от его проклятия. Спасибо, большое спасибо", - сказал Лонг Чен, слегка склонив голову в знак благодарности.

"Теперь, когда я поблагодарил вас, я откланяюсь", - сказал он и повернулся, чтобы уйти.

"Подождите!" - внезапно сказал мужчина средних лет, вставая перед своим троном.

Охранники двинулись к двери, чтобы остановить Лонг Чена.

"Что такое?" - спросил Лонг Чен, обернувшись. 

Он уже знал, что произойдет дальше, но притворился, что ничего не знает.

"О каком проклятии ты говоришь?" - нахмурившись, спросил Лонг Чен у мужчины средних лет.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088550

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь