Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 693

Его жажда жизни росла с каждым шагом. Несмотря на то, что толстое тело мужчины болело повсюду от полученных ударов, он все равно не останавливался. Он хотел уйти. Он хотел оставить этого мальчика позади. Мальчик выглядел невинным, но в его глазах он был чудовищем.

Этот страх смерти заставил его протащить свое тяжелое тело на пятьдесят метров от Лонг Чена всего за пять минут. Мужчина жаждал жить. Он хотел уйти, и эта жажда помогла ему достичь своей цели. Он преуспел.

Мужчина добился успеха, но он знал, что это еще не конец. 

Даже добившись успеха, мужчина не остановился, продолжая идти прочь. Он знал, что должен покинуть это место любой ценой. Он не мог оставаться здесь и рисковать тем, что Лонг Чен передумает. 

Пройдя всего десять метров, мужчина остановился, увидев, что Лонг Чен появился перед ним из воздуха.

" Я сделал это. Я сделал то, что ты сказал, и у меня получилось. Теперь ты не можешь нарушить свое обещание. Ты не можешь остановить меня. Позволь мне уйти", - сказал мужчина Лонг Чену, глядя на него в страхе. 

Лонг Чен снова посмотрел на мужчину, и в его глазах появилась ухмылка.

" Я самый честный человек на свете. Я не нарушу своего обещания, потому что нарушать обещания не в моей крови. Я здесь только для того, чтобы поздравить вас с успешным выполнением условий. Я также выполню свою часть пари. Я не буду вас останавливать. Я отпущу вас", - сказал он мужчине.

На лице мужчины появилась страдальческая улыбка, и он кивнул головой. Он продолжал идти, но его глаза широко раскрылись, когда в середину горла вонзился нож. Лицо мужчины побледнело, так как из его шеи с невероятной скоростью начала течь кровь.

"К-чеати...", - пробормотал мужчина, но не успел он закончить фразу, как свет в его глазах исчез. Мужчина умер мгновенно.

"Я не обманывал. Я сказал, что отпущу тебя, и я это сделал. Я отпустил тебя прямо в ад. Я же сказал тебе, я не нарушаю своих обещаний. Я слишком честен для этого.

Я не только не остановил тебя, но даже помог тебе уйти", - пробормотал Лонг Чен, вытаскивая нож из шеи мужчины.  Тело мужчины упало на землю.

Он посмотрел вниз на тело мужчины. Кровь все еще текла из его шеи.

Он схватил ногу мертвого мужчины и потянул его к своей хижине. Лонг Чен бросил тело мужчины рядом с другими телами, лежащими на земле.

Он собрал другие тела и бросил их туда же, образовав небольшую гору трупов.

Ми Ляйи все еще сидела на коленях и наблюдала за происходящим. Она ничего не говорила. Ее разум был совершенно пуст. Она не понимала, что происходит. В данный момент все это было для нее как сон. 

Лонг Чен отвернулся и пошел внутрь маленькой хижины. Через несколько минут он вышел оттуда с канистрой, наполненной маслом.

Он подошел к телам с канистрой масла и вылил масло на тела. Он убедился, что все тела купаются в горючем масле.

Закончив лить масло, он поджег тела. Тела начали гореть в огне.

Лонг Чен вернулся к Ми Ляйи и сел рядом с ней, положив руку ей на плечи, наблюдая за красивым пламенем, которое разжигала смерть.

"На этом все закончилось. Видишь? Ничего не случилось. Сегодня сюда никто не приходил. Даже если кто-то в чем-то сомневается, кто поверит, что столько людей пропало из-за нас, не волнуйся", - пробормотал он мягким тоном.

Ми Лиайи оглянулась на Лонг Чена и нежно погладила его по голове.

"Ты разбудил своего Боевого Духа?" - спросила она Лонг Чена ни с того ни с сего. Она не хотела думать о том, что произошло сегодня. Она хотела забыть все плохое, что видела. Она хотела забыть, что видела, как ее сын убивал, словно выкашивал траву на пустыре. Поэтому она вообще не спрашивала об этом.

"Хм? Мой Боевой Дух?" в замешательстве спросил Лонг Чен. Почему она спрашивала об этом? Знает ли она о том, что он участвовал во вступительных экзаменах в колледжи?

Или было что-то еще?

"Способность появляться в разных местах в мгновение ока. Я не слышала ни об одном Духе Войны, который бы обдумывал эту способность. Должно быть, это довольно редкое явление", - тихо пробормотала она. Она видела, как Лонг Чен использовал телепорт, и подумала, что это его способность Боевого Духа. 

'О, точно. Я использовала свою Телепортацию. Только Духи Войны могут объяснить что-то подобное", - подумал Лонг Чен, поняв ее смысл.

"Да. Я пошел участвовать во вступительном экзамене Духов Воинов. К сожалению, я провалилась. Когда я возвращалась оттуда, я поняла, что мой Боевой Дух проснулся. Должно быть, он получил некоторый стимул от Зеркала Духа", - улыбнулся Лонг Чен.

"Ты участвовал в экзамене Духа Воина? Почему ты не сказал мне раньше?" - спросила она Лонг Чена.

"Я хотел удивить тебя после того, как пройду отбор. К сожалению, меня не выбрали", - пробормотал Лонг Чен, покачав головой.

"Они использовали Зеркало Духа на экзамене? Какой Боевой Дух, по их словам, это был? Даже зная, что твой Боевой Дух настолько редок, они не выбрали тебя? Наверное, это из-за прошлого", - вздохнув, пробормотала она.

"Зеркало показывало только Фиолетовый Туман. Они сказали, что мой Боевой Дух был Боевым Духом Фиолетового Тумана, а это бесполезно", - ответил Лонг Чен. 

"Дух Войны Фиолетового Тумана? У него не должно быть силы Телепортации? Это мутация Боевого Духа, которая дает ему дополнительные способности? Наверное, так и есть", - пробормотала Ми Ляйи, кивая головой.

" Если они знали, что у тебя есть такая способность, то должны были предложить тебе место, если они не были слишком предвзяты к тебе", - вздохнув, добавила она.

Лонг Чен услышал ее слова и улыбнулся. Его взгляд все еще был устремлен на огонь, который уже почти потух. Даже пепла от тел не было видно. 

"Не беспокойся о них, мама. Теперь, когда мой Боевой Дух пробудился, я стал Воином Духа. Кому нужен Колледж Воинов Духа, чтобы расти. Я могу подняться даже без них. Пойдем внутрь".

Лонг Чен ответил, помогая Ми Ляйи встать после того, как огонь полностью угас. Он отвел ее в дом.

****

После того, как Ми Ляйи уснула, Лонг Чен снова вышел из хижины.

Он обошел вокруг хижины, внимательно осмотрел землю на предмет следов крови и убрал их, чтобы никто не смог найти никаких следов пропавших людей.

Разобравшись со следами, он телепортировался на вершину хижины, которая была его обычным местом для культивации.

Он удобно расположился над хижиной, глядя на прекрасное небо.

Немного успокоившись, он достал карту, которую получил от Вермилиона, и стал рассматривать ее, гадая, что же это такое.

" Я ничего не понимаю. Сюнь, ты не знаешь, что это такое? Это поздравительная открытка Вермилиона или что-то другое?" - с любопытством спросил Сюн.

"Хахаха, нет, это не так. Это открытка с сообщением", - ответил Сюн Лонг Чену.

"Открытка с сообщением? Какой смысл получать открытку, если я даже не могу прочитать, что на ней написано?" - спросил Лонг Чен, криво улыбаясь, глядя на странные символы на открытке.

" Дело не в этом. Вы не должны читать слова на открытке. Карточка с сообщением так не работает", - покачала головой Сюнь. "Просто закрой глаза и произнеси имя человека, который дал тебе открытку. Ты поймешь, как она работает".

Лонг Чен еще немного посмотрел на карту, прежде чем закрыть глаза.

"Вермилион", - пробормотал он и открыл глаза.

"Что за..." 

Как только он открыл глаза, он был потрясен, увидев, что вокруг него был золотой барьер. Он подумал, не ловушка ли это, и встал.

"Не волнуйся. Это не ловушка. Вот что происходит, когда ты используешь карту сообщений. Она создает вокруг тебя барьер, чтобы никто, кроме тебя, не услышал сообщение", - сказал Сюн Лонг Чену, после того как тот некоторое время посмеивался.

"Ты мог бы сказать мне раньше", - сказал Лонг Чен, садясь обратно. 

Ему было немного неловко за то, что он так себя вел после того, как увидел барьер.

Карта, которая была в его руке, начала светиться, а затем вспыхнула.

Однако пламя не причинило Лонг Чену вреда. Пламя даже не было горячим. Это было иллюзорное пламя, которое можно было только увидеть, но не почувствовать.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2087699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь