Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 559

"Если ты знал, что я так опасен, почему ты держал меня перед своей матерью? Неужели ты не боялся, что я могу навредить ей или другим, если буду сильным?" спросил Лонг Чен.

"Нет. У нас также был еще один тест, который должен был измерить твои намерения. Он должен был проверить, есть ли у тебя какие-либо негативные намерения по отношению к клану или Темным Феям или нет. Оказалось, что нет. Тем не менее, мы были очень бдительны. Если бы ты попыталась сделать что-то подозрительное, тебя бы убили раньше, чем ты успела бы что-то сделать. Когда ты не попытался ничего сделать, стало ясно, что ты не против нас", - объяснил Минг Лан.

"Значит, ты использовал этот длинный план только для того, чтобы получить помощь незнакомца. Надеюсь, ты знаешь, что именно так умерла бы твоя мать, если бы ты ошибся. Никогда не доверяй формациям больше, чем своей безопасности. Видишь, к чему привело твое доверие? Теперь ты, по сути, моя служанка, которая умрет, если предаст меня", - сказал Лонг Чен Минг Лан.

"Я не возражаю. Я знаю, что ты не убьешь меня. Все так, как ты сказал. Ты заботишься о своей безопасности, и я это понимаю. Я также верю твоим словам, что ты освободишь меня, когда закончишь. Мы не против тебя, как и ты не против нас", - ответил Минг Лан.

"Приятно слышать. Итак, как далеко находится Клан Демонов?" поинтересовался Лонг Чен.

"Нам потребуется пятьдесят минут полета, но так как ты не умеешь летать, то тебе потребуется больше времени", - ответил Минг Лан Лонг Чену.

"Кто сказал, что я не умею летать?" усмехнулся Лонг Чен, глядя на нее в замешательстве.

"Ты можешь?" спросила Минг Лан с ошеломленным выражением лица.

"Как, по-твоему, я застряла так высоко в этой невидимой паутине? Я думал, что все уже ясно", - покачал головой Лонг Чен.

"О, точно. Теперь, когда ты об этом заговорил, это возможно, только если ты прыгал очень высоко или пролетал через то место", - Минг Лан приложила пальцы к губам, кивая головой.

"В любом случае, расскажи мне все, что ты знаешь о Клане Демонов. Я хочу знать, тот ли это Клан Демонов, о котором я слышала".

Длинный Чэнь спросил Минг Лан.

Не успел Мин Лан начать говорить, как заговорила Сюн, отвергая предположение Лонг Чена.

"Невозможно, чтобы они были одинаковыми. Настоящий Клан Демонов живет в Царстве Демонов, которым правит Император Демонов. Они не придут сюда, чтобы жить в этом месте, когда у них есть царство, которое считается равным Небесам, когда речь идет об Энергии Истока. Они не должны быть связаны с теми, кто отсюда, а даже если и связаны, то в лучшем случае, клан Демонов этого места, вероятно, будет полукровками или еще меньшими, если говорить о чистоте", - сказал Сюн Лонг Чену.

'Я тоже так думаю, но лучше быть уверенным', - ответил он.

"Демоны - самый вульгарный вид. Они любят убийства и хаос. Они ни на шаг не отступают от драки, но они также умны. Они стараются вести себя осторожно и пытаются захватить землю, используя свой мозг. Они очень оберегают членов своего клана и уважают их жизни, но к другим жизням они относятся по-разному. Они будут вести войну, если кто-то из них будет убит, но не ожидают возмездия, когда убивают кого-то. Многие кланы были полностью уничтожены ими", - начал объяснять Минг Лан.

"Они живут в месте, которое окружено странным барьером, не пропускающим никого. Мы не можем войти туда, но я верю, что ты можешь войти", - добавила она. "Почему ты веришь, что я могу войти, если никто другой не может войти?" спросил Лонг Чен у Минг Лан.

"Согласно нашей информации, этот барьер сделан с учетом всех видов этой земли. Вот почему никто здесь не может пройти через барьер, кроме Демонов, но так как ты не принадлежишь ни к одному из видов этой земли, ты можешь войти", - сказал Минг Лан Лонг Чену.

"Ты уверен, что у них есть космический предмет, который мне нужен?" снова спросил Лонг Чен.

"Я уверен на девяносто процентов. Согласно нашей информации, он должен быть у них. Кроме того, моя мать сказала, что он у них есть", - сказал Минг Лан.

"Хорошо. Отведи меня к своей матери.

Если мы ничего не сделаем, то, по ее словам, мне придется ждать неделю. Скажите ей, что вы сказали мне, что я должен сделать, и что я согласился. Также скажи ей, что я хочу поговорить с ней лично, чтобы получить информацию непосредственно от нее", - сказал Лонг Чен Минг Лан.

"Хорошо. Я передам ей и организую для тебя встречу. Это должно быть завтра утром", - сказала Минг Лан Лонг Чену, вставая.

Лонг Чен кивнул головой, давая понять, что она может идти.

Минг Лан вышла из комнаты.

У Лонг Чена была свободная ночь, и он хотел провести ее в Культивации, так как понял, что близок к прорыву.

Лонг Чен отправил Змеиного Монарха обратно в область зверей и начал культивировать, и всего через час культивации он достиг прорыва на 9-ю ступень Земного царства.

"Интересно. В этом месте я не чувствую много Ци, но скорость моего культивирования здесь выше. Должно быть, здесь есть Ци, которую я не могу почувствовать", - пробормотал Лонг Чен, сделав глубокий вдох и продолжая культивацию.

Ночь прошла, и наступило утро.

Минг Лан пришла в комнату Лонг Чена, чтобы отвести его к своей матери. На этот раз она тоже была одна, но когда Лонг Чен вышел из комнаты, он увидел там довольно много охранников.

Он последовал за Минг Лан и проигнорировал охранников. Его проводили в комнату матери Минг Лан.

Он ожидал встретить ее в большом зале, но был удивлен, увидев, что это ее спальня, как объяснила Минг Лан Лонг Чену.

Охранники остались снаружи, а Лонг Чен и Минг Лан вошли в комнату одни.

Когда Лонг Чен вошел в комнату, он увидел, что она пуста. В комнате стояла белая кровать, но больше никого не было.

Как раз когда он собирался спросить Минг Лан, где ее мать, из другой комнаты вышла зрелая женщина. Ее волосы были мокрыми, и она была одета в белый халат.

У женщины были длинные светлые волосы и красивое лицо, как и у Минг Лан.

"Jisk Uiska?" - спросила женщина у Минг Лан, но Лонг Чен ничего не понял.

Минг Лан также ответил что-то в таком же тоне.

Женщина кивнула головой, делая шаг вперед.

Она подошла ближе к Лонг Чену и положила руки на его щеки, приблизив его лицо к своему, и поцеловала его.

Лонг Чен понял, что именно их умение помогло им понять его язык. Минг Лан сделала то же самое, поцеловав его два раза.

Несмотря на то, что Лонг Чен знал, что они просто понимают его язык, он получил огромное удовольствие от поцелуя. Вкус губ женщины был похож на вкус губ Минг Лан, но было что-то другое. Он словно тонул в странной сладости, смешанной с легкой солоноватостью.

Поцелуй длился несколько секунд, но Лонг Чену показалось, что это было гораздо дольше.

Женщина оторвалась от его губ, вдыхая воздух.

Через несколько секунд она снова закрыла губы Лонг Чена своими губами. Лонг Чен не противился. Он хотел обнять женщину, чтобы лучше целовать ее, но не сделал этого. Он также чувствовал, как ее мягкие груди сжались между ними.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2085670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь