Читать The Gates of Azkaban / Врата Азкабана: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Gates of Azkaban / Врата Азкабана: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Ты знаешь, почему я хотел присоединиться к Пожирателям смерти?" - спросил он.

Взгляд Люциуса снова обежал комнату. "Твой опыт общения с магглами был несчастливым, я думаю".

Северус скривил губы. Ему стало дурно от страха, но поток презрения, наполнивший его тогда, подействовал успокаивающе. "Мой отец был магглом. Он ненавидел магию. Он сломал палочку моей матери. Уничтожил все ее магические вещи - по крайней мере, то, что смог найти. Она спрятала несколько своих книг в моей комнате".

Люциус выглядел одновременно сердитым и любопытным. "И твоя мать..."

"Она все это разрешила", - сказал он. Его начало трясти, но остановить это было невозможно. "Иногда она кричала на него в ответ, когда чувствовала себя храброй. Со временем он выбил это из нее".

Гнев Люциуса заставил Северуса усмехнуться. "Ты злишься от ее имени? Как любопытно".

"Любопытно?"

"Учитывая то, что ты предложил мне сделать".

Люциус смотрел на него долгие секунды. "Ты не твой отец".

"Очевидно".

Люциус заколебался, затем сказал: "Ты должен понять, Северус. В мои обязанности входит поиск слуг для Темного Лорда. Разные люди руководствуются разными желаниями..."

"И ты хочешь, чтобы эти желания исполнялись, независимо от того, насколько отвратительными они тебе кажутся". Усмешка Северуса стала еще глубже. "Я прекрасно понимаю".

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Судя по тому, как порозовели щеки Люциуса, Северус подумал, что старшему волшебнику должно быть стыдно. Однако в его глазах вспыхнул гнев.

"Ты очень молод, - сказал он. "И очень наивен."

Северус нахмурился. "Потому что я верил в тебя?"

Люциус покраснел. "Темный Лорд победит. Он построит мир, к которому мы стремимся".

"Ты извинишь меня, - холодно сказал Северус, - если я выражу свое сомнение. Я никогда не стремился к миру, в котором кто-то был бы вынужден жениться на мне".

"Ваша честь делает вам честь", - ответил Люциус. "А вот твоя наивность - нет. Ты можешь подняться вместе с нами, Северус, или страдать вместе с остальными трусами и магглолюбцами, которые отказываются присоединиться к нам".

Северус бросил на него горький взгляд. "Я буду страдать, я думаю, несмотря ни на что".

"Ты будешь страдать гораздо больше, - ответил Люциус, - если откажешься от предложения Темного Лорда".

Северус посмотрел прямо в холодные серые глаза мужчины. "Я отказываюсь".

"Да будет так", - сказал Люциус, взмахнув палочкой. Пальцы Северуса едва успели коснуться его палочки, как Люциус прорычал "Одурманивание!".Северус слетел с дивана и покатился по комнате ещё до того, как струя света покинула палочку Люциуса. Он почувствовал короткую, странную вспышку благодарности к Поттеру и его дружкам: инстинкты, которые защищали его сейчас, он не мог приписать ничему, кроме долгого опыта уклонения от их атак.

Выхватив палочку, он прорычал "Ступефай!", но подумал: "Сектумсемпра!

Люциус, наложивший беззвучные Щитовые чары, покачнулся от силы неожиданного - и, как со зверским удовольствием подумал Северус, неизвестного - проклятия. Хотя Щитовые чары замедлили удар, Северус с удовлетворением увидел, как рассекается плечо Люциуса.

Следующее заклинание Люциуса было беззвучным, но Северус, снова встретившись с холодными глазами, вычленил его из мыслей и заблокировал. За ним быстро последовали "Взрывная гекса", "Сектумсемпра", "Левикорпус". Люциус заблокировал первый, увернулся от второго, а затем вскрикнул, когда третий свалил его с ног.

Северус попытался обезоружить его, но Люциус был слишком быстр. Дикий взмах его палочки послал в сторону Северуса взрыв зеленого огня. Он бросился в сторону и с тревогой наблюдал, как один из пустых книжных шкафов вспыхнул изумрудным пламенем.

В тот момент, когда Северус отвлекся, Люциус успел освободиться от заклинания левитации. Он неуклюже рухнул на пол, но его палочка снова метнулась к Северусу, и Северус увернулся за диван, который через мгновение взорвался. Однако Северус был готов: рваные куски подушки и набивки воспламенились и понеслись в сторону Люциуса раскаленными струями пламени. Пока волшебник гасил натиск, Северус поджег ковер у себя под ногами.

"Проклятье, Северус!" воскликнул Люциус, оттирая горящий подол своей мантии. "Это безумие! Остановитесь!"

Люциус взмахнул палочкой, и заляпанные окна разлетелись вдребезги, а осколки стекла с такой силой набросились на Северуса, что его мантия и кожа разлетелись в клочья, прежде чем он успел разбить их гневным взмахом палочки.

Мгновение спустя его сундук, набитый всем, чем он владел, полетел в его сторону, вспыхнув зеленым пламенем, когда он врезался в него. Северус почувствовал боль от потери вещей больше, чем от силы удара по ребрам: его книги, ингредиенты для зелий, записи исследований, фотографии Лили - все вспыхнуло ярким изумрудным вихрем, пока он пытался восстановить дыхание.

Но Люциус всё ещё был там, и, более того, первая вспышка огня перекинулась через книжный шкаф на лестницу, скрытую за ним. Северус слышал скрипы и грохот, доносившиеся из горящего дома.

"Сдавайся, Северус, - позвал Люциус, слегка запыхавшись, но с явным оттенком триумфа в голосе. Северус мог видеть только его силуэт, длинные волосы поблескивали зеленым в свете костра. "Еще не поздно положить этому конец".

Северус стиснул зубы. Люциус был старше, опытнее, но Северус привык к худшим условиям, и будь он проклят, если сдастся без боя.

Но он не мог вести себя как чертов гриффиндорец.

"Люциус", - задыхался он. Это было нетрудно назвать отчаянием. Он был уверен, что у него сломано несколько ребер, и едва мог дышать от боли и дыма. "Люциус... пожалуйста..."

Люциус осторожно шагнул к нему, направив на него палочку. Северус нарочно опустил свою палочку и поднялся с колен, глядя на Люциуса.

"Люциус", - прошептал он.

Бледный мужчина сделал еще один шаг вперед, и Северус посмотрел ему в глаза.

Легилименс! подумал он.

Разум Люциуса был холодным колодцем, скользким, острым и голодным. Северус со всей силы ударил по сознанию волшебника, вгрызаясь в него со всей силой. Вдалеке послышался крик Люциуса от боли. Северус протиснулся глубже.

- И увидел себя, совсем ещё первокурсника, крошечного, неуклюжего и похожего на летучую мышь, в чёрных глазах которого пылала ярость, слишком огромная для его тощей фигуры. Вокруг него дрожали от силы его магии и растворялись в пыли осколки шкафа, в котором Поттер и его друзья заперли его - на тот момент уже больше суток. Но этого было недостаточно. Он хотел разрушать, убивать, и он разнес в щепки все столы в комнате, все стулья, все окна. Палочка ему не понадобилась. Да у него ее и не было: ее отобрали и спрятали от него, как и его грязного маггловского отца.

Дверь в класс открылась, и Люциус шагнул внутрь, сверкая значком старосты.

"Такая ярость, - пробормотал он, - такой потенциал. Впечатляет, Северус. Очень впечатляет..."

А потом еще одно воспоминание: Люциус стоит на коленях перед фигурой в плаще. "Милорд, я нашел для вас еще одного слугу - совсем мальчишку, но через несколько лет он будет идеально соответствовать вашим потребностям..."

"О?" - ответил холодный голос, и Северус вздрогнул от этого звука.

"Сильный, умный, злой, отчаянно нуждающийся в одобрении..."

Северус слишком долго пребывал в этом воспоминании. Он почувствовал, как щиты Окклюменции Люциуса окончательно сомкнулись вокруг него, выдавливая его наружу и отбрасывая обратно в его собственный разум. Спустя секунду Люциус зашипел: "Круцио!".

Северус вскрикнул. Он никогда не слышал, чтобы сам издавал подобные звуки, хотя однажды, после смерти матери, на несколько коротких секунд вызвал этот звук у отца, прежде чем его нервы отказали. Они звучали одинаково, испытывая боль - хриплый прерывистый крик, вырвавшийся из его горла, мог быть призраком отца, раздирающим его на части в отместку.

Когда агония прекратилась, Северус лежал на полу, дергаясь, а вокруг него полыхали изумрудные руины дома. Вокруг него образовался необожженный круг, в котором прямо над ним стоял Люциус, холодно глядя вниз.

http://tl.rulate.ru/book/107841/3929815

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку