Читать Naruto: Shinobi Institute of Performance Analysis / Наруто: Институт анализа производительности Шиноби: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Naruto: Shinobi Institute of Performance Analysis / Наруто: Институт анализа производительности Шиноби: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сегодня мы будем тестировать рефлексы, — сказал Ацуи, пока его сотрудники снимали несколько датчиков и заменяли их другими. — В этой комнате в вас будут выстреливать небольшие мешочки с песком, от которых вам придется уворачиваться как можно лучше. Мешочки маленькие и быстрые, от попадания будет жечь, но permanentного вреда они не причинят. Испытание длится один час, а потом мы перейдем к следующему тесту на рефлексы. Есть вопросы, Узумаки-сан?

Наруто помотал головой, mentally пытаясь настроиться на предстоящее испытание. Дверь открылась, и он вошел внутрь. Комната была довольно большой, примерно 20 на 20 на 20 футов, и по всем поверхностям были разбросаны маленькие отверстия. "Наверное, из них и будут выстреливать мешочки".

"5"

"4"

"3"

"2"

"1"

"НАЧАЛИ", — объявил голос.

Сначала вылетел один мешочек, от которого Наруто увернулся без труда. Затем последовали два, три, четыре выстрела и так далее. Когда их стало около пятнадцати одновременно, Наруто все же задело первым попаданием. После этого симуляция изменилась - выстрелы стали производиться из случайного количества отверстий одновременно, не прекращаясь.

— Черт возьми, — выкрикнул Наруто, когда одна из пушек начала быстро палить по нему, преследуя его движения. Затем пол под ним тоже принялся обстреливать его. Вскоре Наруто полагался только на слух, чтобы определить, откуда был произведен выстрел и в каком направлении.

К концу испытания Наруто как минимум получил дюжину попаданий, а может и больше.

— Следуйте за мной в следующую комнату, — позвал дежурный из открывшейся двери.

Наруто последовал за ним, потирая место на теле, куда, кажется, попало сразу три мешочка.

"Внутрь, пожалуйста", — сказал служащий, придерживая дверь открытой.

"Узумаки-сан, — раздался голос Ацуи через интерком, — пристегните ноги к платформе в центре. В этом испытании вы будете блокировать входящие удары. Атакующие валы обиты мягким материалом, но, как и мешочки с фасолью из предыдущего упражнения, они будут жалить при контакте. Вы можете отбивать валы в сторону или останавливать их на месте. Удары будут наноситься все быстрее по мере течения времени. Испытание продлится один час".

"Великолепно", — с сарказмом произнес Наруто. Он был уверен, что после этого у него появятся новые синяки.

"5"

"4"

"3"

"2"

"1"

"НАЧАЛИ"

Первый удар пришелся слева от периферического зрения Наруто. Он выставил локоть навстречу удару, и звук сигнала в комнате известил о успешном блоке. Следующий удар был нацелен в правый бок слева от тела. Его было легко отбить в сторону, но Наруто едва не пропустил удар слева по голове. Два сигнала прозвучали, и он продолжил.

В следующем испытании Наруто приходилось перепрыгивать с одной освещенной платформы на другую, пока не проходил электрический разряд.

В течение следующего часа он должен был как можно быстрее наносить удары по освещающимся площадкам в заданном порядке.

Обед.

Два часа после этого он бил по тренировочному манекену освещенными ударами ног, кулаков, локтей и колен.

Последние три часа он метал разнообразные сюрикены и кунаи по различным освещенным мишеням с дистанции.

"Эй, Темё," — поприветствовал Наруто Саске, увидев его впервые.

"Хм, Добэ," — ответил тот Наруто.

"Это место сумасшедшее, а?"

"Хм".

"Ты в порядке, оправляешься?" — спросил Наруто.

"Хм".

"Извини, кажется, я неправильно перевел последнее 'Хм'. Это было 'Я отстой и мне это нравится' или 'Я ноющий маленький негодник, и мне слишком больно, чтобы говорить'?"

Саске медленно замахнулся на Наруто, но из-за повышенной реакции после утренних испытаний тот легко увернулся и оказался позади Саске.

"Попался, второе," — сказал Наруто, проигнорировав удивление в глазах Саске.

"Хм," — Саске сунул руки в карманы и медленно последовал за Шихо.

"Что ты делал сегодня?" — наконец спросил Саске.

"Простите, Учиха-сан," — прервала его Шихо, прежде чем Наруто успел ответить. "Если он расскажет вам, это может исказить результаты теста. Нельзя обсуждать различные испытания. Нет гарантии, что вы будете проходить те же тесты в том же порядке".

"Правда?" — удивился Наруто.

Шихо кивнула и прекратила разговор.

В ту ночь Наруто легко уснул, не требовалось ни фильма, ни чтения.

***

"Сегодня мы будем проводить тесты зрения, слуха, обоняния и вкуса. Завтра и послезавтра снова будут умственные тесты. Есть вопросы, прежде чем начать?" — спросил Ацуи у Наруто.

"Хорошо, давайте сделаем это," — с энтузиазмом сказал Наруто.

"Начнем с вкуса и обоняния," — он протянул повязку на глаза.

Наруто быстро завязал ее.

"Теперь ничего не глотайте — не все будет съедобным. Тем не менее, от вас не требуется определять, что вы пробуете или нюхаете, просто опишите это. Вы можете использовать слова 'сладкий', 'кислый', 'едкий', 'гнилой', 'горький', 'соленый' или любые другие похожие прилагательные. Понятно?"

"Конечно, я сделаю все возможное," — сказал Наруто.

Первый предмет, поднесенный к его носу, источал цветочный аромат, не слишком сильный, и он описал его как таковой. На вкус он был горьким и оставлял землистый привкус во рту. Он смог прополоскать рот, и ему принесли следующий объект.

Так прошли часы, и его описания становились все более точными, по мере того как он начинал лучше различать разные вкусы и запахи.

"Время обеда," — сказал Ацуи. "Можете снять повязку".

"Вау, это было странно," — сказал Наруто, еще раз прополоскав рот и выпив несколько стаканов воды.

"Через 30 минут начнем тесты на слух," — сказал Ацуи, ставя перед собой обед.

Проведя все это время, анализируя различные вкусы и запахи, он потерял аппетит. Его нос автоматически пытался определить различные ароматы, а вкусовые рецепторы анализировали разные составляющие того, что он ел.

"Тест на слух состоит из двух частей по одному часу каждая. Сначала вы будете определять направление звука. Затем вы попытаетесь определить расстояние по звуку," — объяснил Ацуи, протягивая повязку на глаза.

И так продолжалось: Наруто пытался услышать, откуда идет звук, и указывал направление, откуда, по его мнению, исходил звук. Во втором часу он слышал звуки с разных расстояний и пытался угадать, близко или далеко они раздавались. Определение дистанции было для него очень утомительным умственным упражнением.

"В визуальных тестах мы проверим три разных аспекта. В первый час мы сосредоточимся на остроте вашего зрения — способности различать визуальные детали на растущем расстоянии. Второй час будет посвящен вашей способности различать цвета. Мы предоставим вам цветовую палитру, и вас попросят определить показанный вам цвет. В третий час мы протестируем вашу способность видеть при разной степени освещенности и темноты", — объяснил Ацуи своим стандартным клиническим голосом и с бесстрастным выражением лица.

К концу испытаний Наруто был готов вырвать себе глаза. Его чувства были на пределе из-за всей нагрузки.

Наруто начал откровенно выражать раздражение всеми этими тестами. Особенно из-за того, что проклятый Ацуи даже не говорил ему, как он справляется. Об этом Наруто весьма воинственно высказался во время ужина со своей командой — первого раза, когда всем троим разрешили принять пищу вместе.

"Я знаю, — с равной долей раздражения сказала Сакура. — Ты здесь на два дня дольше меня, но они ничего не рассказывают о наших результатах. Фуши-сан такой холодный и бесстрастный. Он всегда говорит: "Делайте это", "Мы будем делать это дальше", а потом: "Ешьте обед и отдыхайте".

«Я знаю», — сказал Наруто с раздражением, «Я имею в виду, дай нам подсказку, хорошо мы справились или плохо?»

«Харуно-сан, Узумаки-сан, — сказала Сихо, — в этом тесте нет хороших или плохих результатов, есть только то, что есть. У нас есть стандартные уровни, с которыми мы сравниваем ваши показатели, но опять же, это просто числовая оценка, и она будет резко отличаться для каждого из вас».

«Это не помогает», — сухо сказал Наруто. Он ценил, что у Сихо была работа, но она могла бы хоть немного больше посочувствовать.

«Хн», — сказал единственный Учиха, безучастно поедая свою еду, хотя его разочарование было очевидно для них по белизне его костяшек и тому, как он ел.

«Видишь, даже он согласен», — сказал Наруто, безумно жестикулируя в сторону Саске.

— Сегодня вы будете проходить комплексный тест на IQ. У вас есть 5 часов, чтобы выполнить как можно больше заданий, — сказал Ацуи, кладя на стол перед Наруто толстую брошюру и три карандаша.

Стук головы Наруто о стол чуть не заставил Ацуи улыбнуться... чуть-чуть.

— После обеда вы будете проходить серию тестов на определение личностных качеств.

«Я бы провёл для тебя тест на личность, если бы у тебя она была», — пробурчал Наруто.

И так Наруто продирался сквозь самый умственно истощающий тест в своей жизни. Если он когда-нибудь найдет идиота, придумавшего этот тест, он с радостью заколет его или ее.

— Вот твой обед, — сказал Ацуи, оставляя поднос и забирая заполненный длинный тест. Конечно, он мог дать короткую форму, но длинная форма гораздо точнее, даже если разница будет всего на один или два балла.

«Убейте меня сейчас, — сказал Наруто, положив голову на прохладный стол. — У меня болит голова».

— У тебя 30 минут на обед, а затем мы приступим к тесту на определение личностных качеств.

Наруто ел молча, в последнее время он честно чувствовал себя оторванным от всего, так много времени на тесты и так мало взаимодействия с другими. Он, честно говоря, начинал чувствовать себя загнанным или зажатым в угол.

«Вопрос 1: Вы почти никогда не опаздываете на встречи, Да или Нет», — прочитал вслух Наруто. «Что, вот и всё? Вопросы Да или Нет... ОТЛИЧНО!»

«Нет», — сказал Наруто, закрашивая кружок.

Сто сорок вопросов спустя Наруто чувствовал себя довольно расслабленным после этого теста.

«Лёгкий тест», — сказал Наруто, передавая ответы Ацуи, который вручил ему следующий тест.

«Вопрос 1: Когда вы сталкиваетесь с незнакомой проблемой, что вы обычно делаете? А. Сразу решаете проблему, Б. Думаете, что делать, а затем действуете, С. Сидите и ждёте, пока всё само не решится», — снова прочитал вслух Наруто, немного не поверив, насколько легким был этот тест, как и предыдущий. «А, так просто».

Поскольку тест был короче, Наруто довольно быстро с ним справился.

— У вас остаток дня свободен для отдыха. Нам нужно подсчитать ваши текущие результаты, чтобы назначить следующую серию тестов.

http://tl.rulate.ru/book/105771/3768584

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку