Готовый перевод Saying No / Гарри Поттер: Сказать нет: ▶. Часть 18

Когда эльф ушел, Гарри уставился на стоящего перед ним старика. "Не ожидал увидеть вас так скоро".

Грюм пожал плечами. "У нас мало времени, Поттер, и кое-что произошло, о чем вы должны знать".

"Библиотека или кухня?" - спросил Гарри.

"Библиотека".

"После вас", - сказал Гарри, помахав рукой старшему мужчине.

Глаза Грюма сверкнули. "Умно, Поттер. Я всегда знал, что в тебе есть что-то необычное".

Когда старик прошел мимо него, Гарри нахмурился и потер свой шрам.

"Я не об этом говорю, мальчик", - огрызнулся Грюм, заметив действия Гарри. "В отличие от твоих друзей, ты не доверяешь кому-то только потому, что он говорит, что на твоей стороне. Ты осторожен, и это сослужит тебе хорошую службу".

Выражение лица Гарри ожесточилось, когда они вошли в библиотеку. "Урок, который я усвоил слишком поздно для некоторых. И не называй меня мальчиком".

Заметив сумку, которую главный эльф принес в комнату и поставил на стол, Грюм подошел к ней и покачал головой. "Верно, Поттер. Но мы все совершаем ошибки. Самые умные из нас учатся на них и живут дальше. Глупые же либо погрязают в чувстве вины, либо так и не учатся. Интересно, кем станешь ты?"

Расстегнув застежку, закрывавшую сумку, он открыл ее и махнул рукой молодому человеку. "Это для тебя".

Усевшись за стол, Гарри осмотрел содержимое сумки. Внутри было много книг, некоторые из них были настолько старыми и потрепанными, что казалось, будто они рассыплются, если к ним прикоснуться. Потянувшись вниз, он осторожно достал из сумки один том. Осторожно повертев его в руках, он прочитал название - "Темные Властелины: Неудержимые порождения зла или хулиганы на детской площадке? - затем вопросительно посмотрел на Грюма.

"Это старая, вышедшая из печати книга, как и большинство других в этой сумке, - сказал ему старик, его глаза лениво вращались в глазницах, - но тебе стоит ее прочитать. Большинство злых людей, независимо от того, называют ли они себя Темным Лордом, Генералом или Канцлером, процветают на дезинформации. Взять, к примеру, Волан-де-Морта. Большинство людей думают, что он бессмертен и непобедим. Это не так. Он человек, Поттер, со всеми ограничениями и слабостями, которые есть у каждого из нас. Вы просто должны найти его слабость и использовать ее против него".

"А что, если у него их нет?" - спросил Гарри.

"У всех нас есть слабости, Поттер. У всех нас. Для тебя это просто вопрос обучения, тренировок и поиска его слабых мест, пока он не нашел твои".

"Вы говорите, что это так просто".

"Смерть - это легко, Гарри, - твердо сказал ему Грюм. "Жить - это самое сложное. Если ты не готов к этому испытанию, скажи мне, пока я не потратил на тебя время. Я не хочу обнаружить, что у тебя не хватит духу убить этого ублюдка, когда придет время".

"Но я не хочу быть убийцей!" - воскликнул Гарри, сверкнув глазами.

"Что это - убийство или самозащита, Поттер? Ты не хуже меня знаешь, что Волан-де-Морт убьет тебя в мгновение ока, если ему представится такая возможность! Отложишь ли ты свою палочку и умрешь у его ног, как собака, или будешь бороться за свою жизнь?"

Когда Гарри только вытаращился на него, Грюм с отвращением покачал головой. "Вы сделали небольшой шаг в правильном направлении, когда выгнали Орден из этого места. Неужели это был блеф? Неужели ты собираешься вернуться к Дамблдору и спрятаться за его мантией в поисках защиты?"

"Отвали, Грюм", - прорычал Гарри. "Ты ничего не знаешь о моей жизни и о том, через что я прошел, так что не надо читать мне нотации!"

"О, я просто обожаю подростковые дневные глупости. И говори потише, а то у нас голова разболится от той ведьмы в коридоре".

"Та карга в коридоре? Вы имеете в виду миссис Блэк?"

"Кто еще, Поттер?"

Гарри на мгновение уставился на него, его глаза расширились от недоверия. "Вот тебе и постоянная бдительность", - сказал он, подавляя смех.

"О чем ты говоришь?" - прорычал Грюм.

"О тебе", - сказал Гарри, стараясь не рассмеяться. "Ты вошел и не заметил? Великий Аластор Грюм? Человек, который доводит паранойю до новых крайностей? О, это слишком богато".

"Поттер, - предостерегающе прорычал старик.

Покачав головой, Гарри махнул рукой в сторону зала. "Посмотри сам, Грюм".

Нахмурившись, Аластор просканировал коридор магическим глазом, а затем пробормотал клятву. "Ты убрал его? Как? Мы испробовали все".

"Я приказал Кикимеру убрать его", - сказал ему Гарри, стараясь сохранить серьезное выражение лица. "А вы не заметили". Он прикусил губу, наблюдая, как старший мужчина что-то бормочет про себя. "Это не внушает доверия к твоим педагогическим способностям, Грюм".

Горячий взгляд старика стал последней каплей. Опустившись в одно из кресел за столом, Гарри сдался и громко рассмеялся.

"Это не так уж смешно, - ворчал Грюм. "Но это доказывает, что даже я совершаю ошибки. Возможно, эта была безобидной, но следующая может стать для меня последней".

"Следующий?" - спросил Гарри, все еще ухмыляясь.

"Я же говорил тебе, Поттер, мы все совершаем ошибки. Они неизбежны, как рассвет. Постоянная бдительность может уменьшить их количество, но вы все равно будете оступаться. Примите этот факт сейчас, и вы избавите себя от многих душевных терзаний в будущем".

***

Покачав головой, Гарри мог только улыбнуться тому, как точно этот человек доказал свою правоту. "Я понимаю, профессор, и сделаю все, что в моих силах".

"Убедись в этом", - пробормотал Грюм. "И не называй меня так!"

"Да, сэр, - ответил Гарри.

"Не называйте меня так же. Это Аластор, Грозный глаз или Грюм". Потянувшись в сумку, он начал доставать книги и складывать их на стол. "Это базовые книги по предметам, с которыми, я думаю, тебе стоит ознакомиться. Они станут хорошей основой для последующего обучения".

http://tl.rulate.ru/book/101907/3935674

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь