Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 41

Майкл ушёл, но не раньше, чем провёл Гарри по своим комнатам, показал, как его вызывать, и наставил на все случаи жизни. Гарри, в ожидании ужина, смотрел в окно на парадную площадку, где кипела жизнь. Всё это его забавляло. Позже он плюхнулся на диван, включил телевизор и предался просмотру настоящего, земного телевидения. "Не сравнится с Мирдиновым тайм-визором, но сойдёт", — подумал он.

Ужин был отменным. Гарри с нетерпением ждал восьми вечера. Переодевшись в светлый деловой костюм без галстука, он схватил с комода коробку с кубиками, которую оставил Майкл, и бросил в портфель. Выключив телевизор, он оставил на журнальном столике записку: "Вернусь примерно в 21.30, если кто-то будет искать". Мгновенно превратившись в анимага, Гарри, силой феникса, переместился в парк, к тому же месту, где он впервые оказался. Вновь обретя облик молодого человека, он быстро переместился к поместью Лонгботтомов, туда, где прибыл в начале дня вместе с полковником.

Гарри подошёл к двери и постучал. Дверь открыла маленькая домовая эльфийка Пенни.

— Да, мистер? — спросила она.

— Не могли бы вы сообщить госпоже Лонгботтом, что самый удивительный молодой человек, которого она когда-либо встречала, пришёл на приём? — спросил Гарри.

— Да, — ответила Пенни. — Подождите, пожалуйста, в гостиной.

Гарри вошёл в гостиную Лонгботтомов, как и в тот день. Маленький эльф помчался оповещать Августу. Через несколько минут Августа вошла в зал, палочка была наготове.

— Да? — спросила она подозрительно.

— Минутку, мадам Лонгботтом, — ответил Гарри и сбросил с себя чары.

Августа наблюдала, как он это делает, и растерянно моргала, не веря своим глазам.

— Лорд Поттер? — спросила она. — Как вы это сделали?

— Небольшое заклинание гламура и немного беспалочковой магии, — ответил Гарри. — То, что вы видите, — это молодой взрослый человек, которым я стану, только без шрама. Я подумал, что лучше использовать зачарование, чтобы никто из наблюдающих магическими глазами не смог увидеть, как "великий Гарри Поттер" приближается и входит в ваш дом, — сказал он с легким отвращением к "великому Гарри Поттеру". — Я также думаю, что лучше всего начать использовать пароли, — продолжил он. — Чтобы впоследствии кто-то, применив аналогичные чары или Полюбовное зелье, не смог выдать себя за меня и войти.

— Разумная мера предосторожности, милорд, — сказала она, снова взмахнув палочкой. — Невилл готовится ко сну, — продолжила она. — Скоро мы сможем подняться в его спальню. Однако должна предупредить вас, что вряд ли он сможет заснуть. Он слишком взволнован.

— Это не проблема, мэм, — ответил Гарри. — Кубик очень быстро усыпит его. И вы не услышите от него ни звука до завтрашнего утра.

— А кубик не разбудит его после окончания действия? — спросила она. — Я не хочу, чтобы он проснулся в пять утра и не смог заснуть.

— Если ему понадобится, он будет спать, пока не проснется, как обычно. Он просто перейдет из искусственного сна в обычный. Единственное отличие в том, что тогда он может перевернуться в постели и сбить кубик со лба. Но к тому времени он уже выполнит свою работу и станет инертным.

Августа кивнула и позвала эльфа обратно:

— Пенни!

— Да, госпожа?

— Мастер Невилл готов ко сну?

— Да, госпожа! Мастер Невилл сидит на кровати и ждет.

— Хорошо. Спасибо, Пенни, — сказала Августа.

Маленький эльф снова выскочил прочь. Туда... куда бы ни отправлялись маленькие домовые эльфы.

— Сюда, милорд, — сказала Августа и, повернувшись на каблуках, направилась к выходу.

Гарри последовал за ней вверх по лестнице и по короткому коридору, пока не дошел до закрытой двери. Она постучала несколько раз и, услышав нерешительное "Войдите!", открыла дверь и вошла. Невилл сидел на кровати в одной пижаме и возился.

— Привет, Нев! — радостно позвал Гарри.

— Привет... Гарри, — нервно ответил Невилл.

— Нервничает? — спросил Гарри.

— Э-э-э... Да, — немного смущенно ответил Невилл.

Помогая другу, Гарри сказал:

— Ну, я должен признаться. Я тоже был таким, когда Мерлин впервые попробовал на мне одну из этих штучек.

— Правда?

— Правда!

— Лорд Поттер не может дать тебе кубик, если ты сидишь на кровати, Невилл, — укорила Августа молодого парня. — Давай, ложись в кровать.

Невилл глубоко вздохнул, встал и откинул покрывало, прежде чем забраться в кровать. Затем он натянул одеяла и лег в кровать, жесткую как доска. Пока он это делал, Гарри пододвинул свой ранец спереди и вынул из него футляр с кристаллами. Открыв футляр, он вынул первую, рядом с буквой "N", и сел на край кровати Невилла, повернувшись к явно испуганному мальчику. И, закрыв футляр, положил его обратно в сумку. Первый кубик он держал на ладони.

— Прежде чем мы начнем, Нев, я знаю о тебе кое-что, чего ты еще не знаешь, — сказал Гарри.

— О? — спросил мальчик.

— Да, — ответил Гарри. — Я знаю, что ты один из самых храбрых людей, которых я когда-либо встречал и когда-либо буду встречать. Внутри тебя бьется отважное сердце льва Гриффиндора.

— Правда?

— Правда!

— Хорошо... Хорошо, — удивленно произнес мальчик, немного расслабившись.

— А теперь, — сказал Гарри. — Пожелай спокойной ночи своей бабушке.

Августа подошла к Невиллу и наклонилась, чтобы поцеловать его в лоб.

— Увидимся утром, дорогой, — сказала она.

— Спокойной ночи, бабушка, — ответил он. — О, и пока я не забыла — как будто это когда-нибудь случится — если кто-то появится на пороге твоего дома и употребит в предложении слово "удивительный", то это, скорее всего, я или кто-то, посланный королевой. Я подумал, что мы можем использовать... секретный пароль... между нами, — сказал Гарри с загадочным выражением "секретный пароль".

Невилл усмехнулся в ответ. Гарри протянул руку и положил кубик на лоб Невилла. И, прежде чем мальчик успел снова напрячься, постучал по верхушке куба со словами: "Спокойной ночи!". И Невилл почти мгновенно уснул.

Встав, Гарри обратился к Августе:

— Хорошо. Завтра ты будешь дома в течение дня?

— Да, — ответила она, все еще глядя на Невилла, теперь уже с кубиком на лбу.

— Он выглядит так, будто спит, — нахмурившись, сказала Августа.

— Так и есть, — ответил Гарри. — Просто это очень глубокий сон.

— Хотите, я приду и проверю его? — спросил он.

— Да, пожалуйста, милорд, — ответила она с благодарностью в голосе. — Я хочу, чтобы вы убедились, что с ним все в порядке.

— Нет, конечно, — сказал Гарри. — Утром я хочу заглянуть в Гринготтс и узнать побольше о своем наследстве. А также узнать о Поттер-Мэноре.

— Могу я заглянуть к вам после? — спросил он.

— Спасибо, милорд, — ответила она, но мысли кружились в голове вихрем. — Лучше оставить его, ему нужен отдых.

Августа повела Гарри вниз по лестнице, в просторную гостиную, где у камина мерцал огонь. Она протянула руку к камину, и из огня выступила фигура, окутанная дымом.

— Амелия? — спросила Августа.

— Привет, Гас, — ответил голос, и Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок.

— Вы готовы принять… вашего гостя? — спросила Августа.

— Мы готовы, — ответила Амелия.

Гарри подошел к камину, задержался на мгновение, чтобы бросить последний взгляд на Августу, и произнес:

— До завтра, мэм, — и вышел из комнаты, оставляя за собой таинственную тишину и мерцание огня.

http://tl.rulate.ru/book/101153/3483515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь