Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 42

Выйдя из камина, Гарри вновь столкнулся с нарисованной палочкой Амелии. Он улыбнулся, словно предвкушая что-то важное: — Мне нравится, что вы всегда начеку, мэм. Неважно, насколько надежными вам кажутся ваши друзья.

Амелия, в ответ, кивнула, взмахнув палочкой: — Мы из ДМЛ должны быть такими, милорд.

В этот момент в комнату вошла Сьюзен, закутанная в пушистый халат, повязанный на талии. — Конечно, — кивнул Гарри, обращаясь к Амелии, а затем перевел взгляд на Сьюзен. — О, и пока я не забыл, нам нужно установить пароль, который будет опознавать людей, осведомленных о наших делах. Я сказал Невиллу и мадам Лонгботтом использовать слово "удивительный" в одном предложении. Так как я не хочу, чтобы меня узнали, я часто применяю чары, превращая себя в мужчину лет двадцати с такими же волосами и глазами. Только без шрама.

Амелия, слегка приподняв бровь, ответила: — Умная идея, милорд.

— На самом деле, именно так я буду выглядеть, когда мне исполнится столько же лет, — заметил Гарри, — так меньше шансов, что кто-то разглядит обман. Мне придется переодеться, прежде чем я отправлюсь к Грейнджерам, и тогда ты увидишь.

Амелия коротко кивнула, затем повернулась к юной племяннице: — А ты, юная леди, отправляешься в постель. Запрыгивай и поплотнее натягивай одеяла.

Сьюзен радостно воскликнула: — Хорошо! — и выбежала из комнаты.

— Как дела у Лонгботтомов? — спросила Амелия, обращаясь к Гарри.

— Невилл немного нервничал, но у него были на это все основания, — ответил Гарри. — Я обещал мадам Лонгботтом зайти и проверить его завтра поздно утром. Я знаю, что сегодня суббота, но не хотите ли вы, чтобы я сделал то же самое для Сьюзен?

— Да, пожалуйста, милорд, — ответила она. — Я уже запланировала не выходить завтра в офис. Просто на всякий случай, вы же понимаете.

— Конечно, понимаю, — сказал Гарри. — Пока Сьюзен будет приводить свои воспоминания в порядок, а затем создавать щиты Окклюменции, она, как говорят немаги, будет "не в ладах с феями". Лучше, чтобы вы были рядом и напоминали ей о необходимости поесть.

— С феями? — потрясенно спросила Амелия.

— Это просто выражение, мадам Боунс, — спокойно ответил Гарри. — Оно означает... дневные мечты.

— О, — сказала Амелия, понимая. — Какой забавный способ выразить это.

Гарри только улыбнулся. — Ну что ж, — сказала Амелия, встряхнувшись, — нам лучше пойти посмотреть, как там Сьюзен.

Амелия повела Гарри по коридору к комнате Сьюзен, придерживая его рукой, пока заглядывала в комнату девочки. Убедившись, что Сьюзен точно лежит в постели, плотно натянув одеяла, она жестом пригласила Гарри войти.

— Хорошо, — сказал Гарри, подходя к кровати Сьюзен и садясь на ее край, как он делал это с Невиллом. — Сьюзен, если ты не хочешь, чтобы я это делал, просто скажи, и я не буду. Если тебя это пугает, то я не буду.

— Нет, — взволнованно ответила Сьюзен. — То есть я хочу, чтобы ты это сделал!

Гарри кивнул и достал из ранца футляр с кубиками. Вытащив первый из них с буквой "S", он взял его в руку, закрыл футляр и положил его обратно в сумку. — Вам двоим нужно пожелать друг другу спокойной ночи, потому что, как только я активирую это, Сьюзен уже будет спать, — объяснил Гарри.

Амелия кивнула и шагнула вперед, поцеловав Сьюзен в лоб. Отступив назад, она сказала: — Спокойной ночи, дорогая.

— Спокойной ночи, тетя Амелия, — ответила Сьюзен, широко улыбаясь.

Гарри протянул руку, положил кубик на лоб взволнованной девочки и постучал по нему, сказав: — Спокойной ночи.

Сьюзен, как и Невилл, почти мгновенно уснула. Амелия смотрела на крепко спящую племянницу и только удивлённо качала головой.

— Теперь к Грейнджерам, — сказал Гарри.

Амелия кивнула и вывела Гарри обратно в гостиную, где находился камин. — В котором часу я могу ожидать вас завтра, милорд? — спросила она.

— Ну, сначала я должен пойти в Гринготтс, чтобы узнать о своем имуществе и финансовом положении — я обещал гоблинам, — а потом мадам Лонгботтом будет ждать меня. Я рассчитываю быть здесь... около полудня или чуть позже? — ответил он.

— Тогда я буду ждать вас, — ответила она.

Кивнув, Гарри спросил: — Могу ли я аппарировать через ваши щиты? Грейнджеры не подключены к сети флоу.

— К сожалению, нет, милорд, — ответила она. — Однако я позабочусь о том, чтобы ваша подпись под аппарированием была введена в память щитов, и в будущем вы сможете это сделать.

— Спасибо, мэм, — сказал он. — В таком случае я выйду на улицу, предварительно наложив на себя чары и заклинание "Заметить-не заметить", и аппарирую оттуда.

— Спасибо, милорд, — сказала Амелия. — Спокойной ночи.

Гарри подошел к двери. Остановившись, он вновь наложил свой обычный гламур и улыбнулся Амелии, которая, похоже, снова была шокирована тем, как непринуждённо Гарри использует беспалочковую магию. Быстро написав "Заметка-незаметка", Гарри вышел за дверь и направился к тротуару. А затем исчез.

Не издав ни звука, Гарри появился на тропинке перед домом Грейнджеров и позволил чарам "Заметить-не заметить" исчезнуть. Он подошёл к двери и постучал. Через несколько мгновений дверь открылась, и перед ним предстал Дэн Грейнджер, стоявший чуть в стороне за дверью.

— Здравствуйте, майор, — сказал Гарри с улыбкой. — Вы случайно не держите за спиной MP5 или что-то в этом роде?

— Кто вы? — спросил Дэн, нахмурившись.

— Я тот, кого сегодня королева назвала самым удивительным молодым человеком, которого она когда-либо встречала. На всякий случай я замаскировался, чтобы никто на улице меня не узнал, — спокойно ответил Гарри.

На лице Дэна появилось выражение осознания того, что сказал Гарри. Он замешкался на мгновение, а затем отступил на десять футов в коридор, прежде чем сказать... приказывая, правда: — Входи и закрой дверь.

Держа руки на виду, Гарри спокойно шагнул в дверь и закрыл ее за собой. Потянувшись вверх правой рукой, он заставил гламур исчезнуть. Он стоял, улыбаясь, как обычно. Дэн только хмыкнул и перевел оружие, которое, как подозревал Гарри, держал за спиной, на передний план. Это был служебный автомат. Дэн вынул магазин, опустил его в карман и перезарядил оружие, в результате чего патрон, находившийся в патроннике, выскочил через отверстие. Он ловко поймал его, отпустив затвор вперед. Все это время оружие было направлено вниз и в сторону. Очень профессионально сделано.

— Я вижу, вы сохранили инстинкты владения оружием, сэр, — сказал Гарри.

— Да, меня это тоже удивило, — ответил Дэн, а затем воскликнул: — Все в порядке, Эмма!

Эмма вошла из кухни и сказала: — Здравствуйте,... милорд.

— Добрый вечер, мэм, — ответил Гарри.

— Я объяснил Лонгботтомам и Боунсам, что нам нужен пароль, — начал Гарри, — чтобы мы знали, что перед нами свои, когда общаемся друг с другом или с теми, кого прислала Ее Величество или полковник. Я сказал им, что если кто-то использует в предложении слово "удивительный", то этого пока достаточно, чтобы идентифицировать его.

— Проходите в гостиную, милорд, — сказал Дэн, указывая на дверь.

Гарри последовал за ним, а Эмма — следом.

— Присаживайтесь, — приказал Дэн, кивнув на кресло.

Они с Эммой расположились на двуместном диване напротив него.

— Идея с паролем — хорошая идея, милорд, — отметил Дэн. — И не похоже, что многие используют его в предложении, так что это хороший выбор. Хотя позже мы, возможно, захотим придумать идею получше.

— Да, сэр, — ответил Гарри. — Пожалуйста, поймите, что я не люблю соблюдать формальности, поэтому называть меня "милорд" неудобно. Однако называть меня Гарри, что я бы предпочел, тоже пока небезопасно.

Дэн и Эмма кивнули.

— Так что, пожалуйста, называйте меня "Лэд", — сказал Гарри, — по крайней мере, до 1 сентября. Так Мирдин называл меня большую часть времени.

Услышав это, оба родителя немного расслабились.

— Спасибо... парень, — ответил Дэн.

Гарри улыбнулся и сказал:

— Вы — родители одного из моих сверстников. Вы, по крайней мере, имеете право не следовать какому-либо придворному протоколу. Кроме того, мне тоже пока не по душе этот титул.

Оба родителя еще больше расслабились, улыбнувшись с явным облегчением.

— Спасибо, — сказала Эмма. — Не знаю, как я справлюсь с тем, что моя дочь... графиня.

— Она твоя дочь. Это никогда не изменится, — сказал Гарри. — Но тебе придется никому не рассказывать об этом, пока Ее Величество не разрешит обнародовать информацию. Четыре графства перечислены в старых списках пэров, но в большинстве подобных публичных списков они даже не фигурируют, поскольку титулы очень старые. Ей будет чертовски трудно это исправить.

— А сколько лет титулам? — спросила Эмма.

— Девятьсот девяносто один год, семь месяцев и пять дней по состоянию на сегодня, — ответил он. — Они были созданы на рубеже тысячелетий по совместному желанию королей Англии и Шотландии, короля Этельреда Второго и короля Кеннета Третьего, в знак признания работы четырех основателей по созданию первой школы для пользователей магии в известном мире. Они также предоставили им земли и большую часть окрестностей, на которых расположен Хогвартс.

http://tl.rulate.ru/book/101153/3483516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь