Читать The Blue Wolf / Синий волк: Глава 64 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В бухте работорговцев Астапора, куда их занесло после спасения Спартака и его отряда, Уилл чувствовал себя все более неуверенным. Безупречные, бывшие восставшие, которых вместо казни отправили в шахты Волантиса, казались ему обузой. Но сир Артур, как всегда, был полон оптимизма, и Уилл, верный своему слову, согласился хотя бы выслушать их предложение.

Спартак, бывший чемпион ям, Крикс, Ганник, Эномай, Варро, Агрон, Насир, Барка – все они были опытными бойцами. Даже женщины – Невия, Мира и Сура – внушали страх. Интересная компания, подумал Уилл, у которого уже было несколько таких встреч.

Наблюдая, как Орис, его обученный орел, кружит над кораблем, а затем стремительно пикирует к воде, словно готовясь атаковать добычу, Уилл поймал маленькую рыбку и бросил ее в воздух. Орис, с молниеносной быстротой, поймал рыбу и, издавая победный крик, приземлился на перила. Уилл погладил его по голове, и орел, с довольным видом, заглотил рыбу.

— Похоже, обучение Ориса проходит успешно, — заметил Артур, когда орел взлетел и сел на протянутую руку Уилла.

— Да, он очень умен. Охотиться с ним будет весело, — ответил Уилл. Он свистнул, и Орис взмыл в воздух, пролетая над кораблем.

— Я все еще не уверен, — признался Уилл.

— Я понимаю, но посмотри, что они могут предложить. Ты всегда поступаешь обдуманно, и кто знает, может, Безупречные окажутся полезны, — убеждал его Артур.

— Даже если я решусь набрать армию Безупречных, мне понадобится больше кораблей, чтобы доставить их в Вестерос, — сказал Уилл, выйдя на палубу.

— Уверен, твой дядя и сир Давос с радостью помогут, — заверил его Артур. Они подошли к Амфиараю, сидевшему у костра и бросавшему в огонь травы, от которых разлетались искры.

— Все в порядке, Амфиарай? — поинтересовался Уилл. Старый провидец посмотрел на него.

— Конечно. Просто жду ответа от богов на вопрос, который меня мучает, — ответил он.

Уилл и Артур переглянулись.

— Может, я и стар, но не слеп, — усмехнулся Амфиарай.

— Прости, Амфиарай, но я сомневаюсь, что боги дадут тебе ответы в маленьком котле на корабле, — сказал Уилл.

— Боги действуют неисповедимыми путями, и, хотя у тебя есть сомнения, это не значит, что они тебя оставили. Они дали мне ответ, и тебя ждет великая судьба, — сказал Амфиарай.

— О, это я должен услышать, — проговорил Автолик, подойдя вместе с Гераклом, Аталантой, Тидеем и Иолаем. — Знаешь, Амфиарай, если ты собираешься использовать эти травы, то, по крайней мере, можешь поделиться ими, прежде чем бросать в огонь.

— Смейтесь сколько угодно, но боги не сбили нас с пути. Разве не я много лет назад говорил, что они приведут нас на работу к могущественному принцу, который заплатит нам богатством, превосходящим золото и драгоценности? — спросил Амфиарай.

— Да, говорил, и М'Баку был очень весел, пока жил, — ответил Автолик с сарказмом.

— Кто бы говорил о М'Баку? — парировал Амфиарай и посмотрел на Уилла. — Этот принц – тот, кого боги предназначили нам встретить… он просто не торопится.

— Хорошо, а что боги хотят сказать обо мне, Амфиарай? — спросил Уилл.

Аргосский провидец бросил в костер еще горсть трав, отчего огонь вспыхнул, и вгляделся в пламя.

— Принц, рожденный от союза лесного оленя и северной волчицы, поднимется над собственными сомнениями и ограничениями и совершит чудеса. Боги будут свергнуты, цепи разорваны, а враги станут союзниками. Золотые львы, птицы-пересмешники, воробьи и кракены будут пытаться остановить его, но безуспешно. Он объединит семерых в одного и покорит и лед, и огонь… только тогда в мире воцарится мир, — сказал Амфиарай.

Все немного помолчали, услышав это пророчество, и многие задумались, правда ли это.

— Там также было немного о драконах и розах, но боги неосознанно умалчивают об этой части, — добавил Амфиарай.

— Мне предстоит нелегкая судьба, Амфиарай. Если все это правда и именно этого хотят от меня боги… тогда почему я? — спросил Уилл. — Мне трудно поверить, что боги считают меня таким особенным.

— Люди с великой судьбой часто так думают о себе. У Геракла тоже впереди великая судьба. Все, что тебе нужно сделать, — это продолжать свой путь, и боги направят тебя, — сказал ему Амфиарай.

— Он прав, мой принц, — добавил Торос.

— Ты тоже, Торос? — спросил Уилл. — Какую судьбу Владыка Света видит для меня сейчас, чего ты не видел раньше?

— Величайшую из всех. Обещанный принц вернулся, чтобы спасти мир от вечной тьмы, — сказал ему Торос.

— Из пророчества, о котором ты мне рассказывал? Я думал, что Обещанный Принц должен был стать реинкарнацией древнего героя Азора Ахая? Я очень сомневаюсь, что это я, — заверил его Уилл.

— Вы можете сомневаться в своей судьбе, но будьте уверены, мой принц, что я не сомневаюсь. В пророчестве говорилось о воине, который родится среди соли и дыма и достанет из пламени меч, названный Светоносцем, который он будет использовать для борьбы с надвигающейся тьмой, — сказал ему Торос.

Уилл на мгновение задумался, вспомнив, что произошло в лавке Кватора в Волантисе.

— Не думаю, что тушение пожара и выход из дыма, покрытый поваренной солью, с мечом, еще горячим из кузницы, считается сбывшимся пророчеством. Кроме того, это случилось только из-за слонов в Волантисе. Я очень сомневаюсь, что твой бог дал бы тебе чемпиона из-за такой простой ошибки, — сказал ему Уилл.

— Называй их ошибками или деяниями бога, я верю, что все происходит не просто так, и, сражаясь рядом с тобой последние несколько лет… я верю, что ты тот, кем показал мне тебя Владыка Света, — ответил Торос, заставив Уилла устало вздохнуть.

Что-то подсказывало Уиллу, что они могут ходить кругами.

— Ну что ж, не мне отказываться от религии и веры, которую я не совсем понимаю…

— Если ты веришь в это, — произнес Уилл, — то я не имею права подвергать твои убеждения сомнению.

Торос, с доброжелательной улыбкой, положил руку на плечо юноши.

— Ты молод, Уилл, — сказал он, — поэтому скептицизм вполне естественен. Но как только ты увидишь то, что Владыка Света приготовил для тебя, как увидел это я, ты поймешь.

Он указал на котел, в котором трепетало яркое пламя.

— Посмотри в огонь, — продолжил Торос, — и скажи мне, что ты видишь.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454623

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку