Читать The Blue Wolf / Синий волк: Глава 46 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Тогда принеси мне... новую клятву". Уилл сказал ему, и Артур на мгновение посмотрел на него. "Люди, которым ты присягал, мертвы, все до одного. Вы держались за эти клятвы, потому что сами так решили. Если ты веришь в меня, будешь сражаться рядом со мной и советовать мне будущее... принеси мне новую клятву".

Сир Артур Дэйн отстегнул Доун и опустился на одно колено, после чего положил меч на землю. "Я твой, Уильям Баратеон. Я буду прикрывать твою спину, хранить твой совет и отдам свою жизнь за твою, если до этого дойдет. Клянусь в этом старыми и новыми богами". Сир Артур поклялся ему.

Уилл встал напротив сира Артура и протянул руку. Артур с минуту смотрел на нее, а затем крепко сжал. "И я клянусь, что тебе всегда будет место рядом со мной, в моем доме и за моим столом, и что я не потребую от тебя никакой услуги, которая могла бы принести тебе бесчестье, или которую я не сделал бы сам. Клянусь в этом старыми и новыми богами". Уилл поклялся ему. Артур поднялся на ноги, но Уилл схватил его в яростном объятии. Он замер на мгновение, прежде чем обнять его в ответ. Отношения между Мечом Утра и Синим Волком изменились, но теперь они станут еще крепче.

Уилл переоделся в чистую одежду и вышел из своей комнаты на первый этаж таверны. Сир Артур помог ему спуститься по лестнице, и он смог выйти из таверны, чтобы увидеть, как его люди и все остальные, кто сопровождал его, наслаждаются вином, женщинами и песнями. Смолджон увидел, как принц спускается по лестнице, и тут же переложил девушку со своих колен, чтобы встать.

"Вон он стоит, парни!" воскликнул Смоллджон, когда все переглянулись, чтобы посмотреть на принца. "Молодой воин, который привел нас сегодня к победе. Жаль, что он забрал всю славу себе".

"Сожалею об этом, лорд Умбер. Вижу, ты отплатил добром за добро, забрав все вино себе". пошутил Уилл, указывая на все кувшины с вином на своем столе. Все засмеялись над шуткой, и даже Смоллджон захихикал, прежде чем подойти к принцу.

"Когда я был мальчиком, я слышал истории о Старках из Винтерфелла, в частности о Брандоне Старке. Упрямец и настоящий человек Севера, а его сестра Лианна была еще больше. А король был безумным любителем сражений". Смолджон улыбнулся и пожал предплечье Уилла. "Что-то ты унаследовал от них обоих. И вот он здесь! Могучий Волк Бурь!"

Смоллджон высоко поднял руку, и все зааплодировали его имени. Уилл улыбнулся, когда Смоллджон остановил его, сунул ему в руку кубок с вином и заставил быстро выпить его. Уилл допил вино и слегка закашлялся, что вызвало смех у Смоллджона и некоторых мужчин. "Ха! Могучий Волк не дрогнет в бою, но от вина он шатается, как мальчишка".

"Давайте посмотрим, как вы сразитесь с Гераклом и как вы будете вести себя после этого, лорд Умбер?" предложил Уилл, и мужчины рассмеялись.

"У меня такое чувство, что ему будет не так хорошо, как тебе". Повернувшись, они увидели, что к ним идет Геркулес со своей группой наемников. Геркулес был перебинтован, на его лице и теле виднелись многочисленные синяки и порезы. Он держал в руке свою дубину, но большой конец ее лежал на земле, и по тому, как он опирался на нее, Уилл понял, что он использует ее как костыль, вероятно, из-за сломанных ребер.

Несколько северян и сир Артур потянулись за мечами, готовые к бою. "Если вы решили прийти сюда, чтобы отомстить, то вас ждет грубое пробуждение". Артур предупредил их, пока остальные члены компании Уилла вставали и готовили свое оружие на случай, если начнется бой и им придется броситься на помощь своему принцу.

"Расслабьтесь, мы здесь не для мести". сказал Иолай.

"Мы больше не ссоримся ни с тобой, ни с твоим отрядом". добавил Амфиарай.

"Мне трудно в это поверить. Вы были в союзе с М'Баку, и ваш человек чуть не убил принца". сказал Смоллджон.

"Мы наемники. Нам заплатил М'Баку, чтобы мы сражались с теми, с кем он скажет, и мы сражались. Этот ублюдок сбежал, как трус, после того как Геракл проиграл, вместе с последним шансом на новую плату и бонусом, который он нам обещал". Автолик сел за стол и налил себе кубок вина. Уилл приказал всем встать, и они опустили оружие, но все еще были готовы к бою. "Итак, на данный момент у нас нет никаких разногласий ни с вами, ни с кем-либо из вашей партии".

"Вот так просто? Ваш человек чуть не убил принца, который выиграл битву, в результате чего ваш наниматель проиграл и лишился монеты, и вы думаете, что мы поверим, что вы оставите это без внимания, как будто ничего не произошло?" спросил сир Артур.

"Как сообщил вам мой соотечественник, нам заплатили за то, чтобы мы сражались". сказал ему Геркулес. "Ваш принц сражался доблестно. Он единственный человек, который когда-либо побеждал меня в бою, и за это я его уважаю. Я обещаю тебе свою честь, что ни я, ни мои соотечественники не причинят вреда ни принцу, ни кому-либо из присутствующих".

"И как мы можем доверять слову человека, который сражается за золото?" спросил лорд Дондаррион. Уилл взглянул на Геркулеса и понял, что тот говорит правду.

"Отставить, все вы". приказал Уильям. "Они говорят правду".

"При всем уважении, мой принц, эти люди - головорезы. Они сражаются за того, кто заплатит им больше. У них нет чести". сказал ему Дондаррион.

"Честь - это вопрос перспективы, лорд Дондаррион. То, что для одних может считаться честью, для других - полная противоположность". сообщил ему Уилл.

"Ваш принц мудр. Когда-нибудь он станет прекрасным правителем. Даже лучше, чем те свиньи и идиоты, за которых мы сражались". прокомментировала Аталанта.

"Кроме того, они говорят правду". сказал он им.

"При всем уважении, мой принц, вы всегда знаете, когда человек говорит ложь? Откуда вы это знаете?" спросил сир Давос.

"Все просто: Я вырос в Королевской Гавани". Уилл ответил, ухмыльнувшись. "Битва окончена. Сейчас мы отдыхаем и восстанавливаем силы".

"Я согласен с Аталантой. Он будет прекрасным правителем". добавил Автолик, допивая свой кубок вина и наливая себе еще. Музыканты возобновили игру на своих инструментах, и веселые праздники продолжались. Уилл медленно подошел к свободному столу и сел на стул, облегченно вздохнув, когда боль прошла в ребрах, руках, лице и почти во всем теле.

Джендри и Эдрик помогли ему сесть за стол и принесли немного еды и воды, но он заметил, что их взгляды были устремлены куда-то в сторону, а главное - на женщин вдалеке. "Иди, со мной все будет в порядке. Только не делайте глупостей. Помните, вы оба еще молоды". предупредил их Уилл. Джендри и Эдрик похлопали ему в ладоши в традиционном трехстороннем рукопожатии, после чего бросились развлекаться. "Сир Давос, проследите, чтобы они не попали в беду и не натворили глупостей.

"Хорошо." Сир Давос ушел присматривать за двумя мальчиками, которых какие-то женщины чуть не затащили в бордель. Они были слишком молоды для этого, и женщины, скорее всего, ограбили бы их вслепую. Уилл взял небольшой тропический фрукт и с жадностью съел его, чувствуя, как сладкая мякоть плода наполняет его рот и проходит по горлу, заставляя чувствовать себя немного лучше. Восстановление после таких ран будет нелегким делом.

Он откинулся в кресле и закрыл глаза, глубоко вздохнув и вдохнув свежий бриз с моря и аромат близлежащих цветов и деревьев. Он услышал какое-то шевеление и стук, будто кто-то сел в кресло напротив него. Приоткрыв один глаз, он увидел, что это Геракл, который отдыхает в кресле и изо всех сил пытается справиться с болью. Он налил себе кубок вина и выпил его несколькими глотками. Он налил себе еще один кубок, затем налил еще один и протянул его принцу.

"Вино и другие спиртные напитки помогают справиться с болью... так мне говорили". сказал ему Геркулес.

"Я не пью". Уилл отодвинул кубок с вином в сторону и съел виноградину.

"Ты не перестаешь меня удивлять. Насколько я слышал, король Роберт - правитель, который любит выпить". прокомментировал Геркулес.

"Это так, но это не значит, что его сын - его зеркальное отражение". заметил он.

"Справедливо". Геракл согласился и выпил еще один кубок вина. "Теперь, когда мы больше не враждуем, что привело тебя на Летние острова, кроме политических и финансовых выгод?"

"Почему ты думаешь, что была другая причина?" спросил он, заставив Геракла захихикать.

"Я видел твое лицо на людях вроде меня, ищущих цель или сосредоточенность, но это не то, что можно ожидать увидеть на принце и наследнике целой страны". заметил Геркулес.

"Интересный вопрос". Уилл на мгновение задумался. Отчасти он хотел приехать на Летние острова, чтобы помочь принцу Джалабхару вернуть себе трон и обрести союзника, не говоря уже о финансовой выгоде, но было и кое-что еще. "Я просто пытаюсь найти свой собственный путь. Вестерос и Семь Королевств - это все, что я знаю всю свою жизнь, но там еще много интересного. Я хочу немного исследовать и покопаться в душе, а когда буду готов, вернусь домой".

Геракл посмотрел на принца и увидел в юноше частичку себя. Он тоже был человеком, ищущим свой путь. Его судьба заключалась не в том, чтобы вернуться домой, а в том, чтобы найти свою цель. "Это путешествие будет долгим". сказал ему Геракл.

"У меня есть время". ответил он. "А как же ты и твоя группа? Ваш благодетель ушел, и что вы теперь будете делать?"

"Полагаю, искать следующее приключение. Хотя если вам нужны дополнительные люди, я готов предложить свои услуги". предложил Геракл.

"Ты быстро работаешь". сказал Уилл.

"В моей работе ты не знаешь, когда закончится твоя работа. Сегодняшние события - тому подтверждение. Кроме того, я и мои соотечественники очень искусны и можем оказаться полезными принцу". сказал ему Геркулес.

"Верно." ответил он. "Но вы сражаетесь за золото, так откуда мне знать, что, когда вы мне понадобитесь, вы не бросите меня ради кого-то другого, кто готов заплатить?"

"Справедливо, но я думаю, что список людей, которые могут переплатить принцу Семи Королевств, очень мал". сказал Геркулес. "Но это будет веселое время. И кто знает? Может быть, ты нам понравишься, и мы перестанем быть наемниками, а вместо этого посвятим себя тебе".

Уилл глубоко вздохнул, стараясь не обращать внимания на боль в ребрах и глядя в открытое море. Может, его миссия на Летних островах и закончилась, но возвращаться домой он пока не собирался.

"Ты приводишь веские доводы, и то, что кто-то вроде тебя будет сражаться рядом со мной, поможет в будущем, но я решу это завтра. А пока я хочу только отдохнуть". Он сказал, и Геракл кивнул.

"Согласен". Предполагаемый полубог и принц Семи Королевств сидел за столом в тишине, пока остальные их соотечественники развлекались. Одна глава их жизни была завершена, но завтра начнется другая.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3452871

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку