Читать The Blue Wolf / Синий волк: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сир Давос, затаив дыхание, наблюдал за принцем Уильямом. Тот, словно лев, прыгнул с паруса на канат, спасая от верной гибели жизнь Давоса. Железнорожденный, с диким воем, бросился на принца, взмахнув мечом. Но Уильям, юркий и ловкий, уклонился от удара, словно ветер, проносящийся по палубе. Перепрыгнув через бочку, он избежал очередной атаки, а Железнорожденный, споткнувшись, упал, безуспешно пытаясь схватить принца. Уильям, как лань, перескочил через мачту, а Железнорожденный, врезавшись в нее, рухнул на палубу, с глухим ударом опустившись на задницу.

— Пора! — выкрикнул Уильям, и в его голосе зазвучала сталь, а не юность.

Он метнул кинжал, выкованный из драконьей кости, прямо в горло противнику. Железнорожденный, с хрипом, рухнул на спину, нож торчал из его шеи, а кровь, словно рубиновая река, струилась по палубе.

— За короля! — закричал Уильям, и его крик, подобно грому, прокатился по кораблю.

Схватив пучок стрел, он бросился к квартирмейстеру, управлявшему кораблем, и начал расстреливать Железнорожденных, которые, ошеломленные внезапным поворотом событий, не могли оказать сопротивления. Шестеро пали за мгновение, их тела, словно обломки кораблей, лежали на палубе.

— К бою! — ревел Давос, и его голос, хриплый от волнения, звучал подобно раскатам грома.

Моряки, вдохновленные смелостью принца, бросились в бой, а сир Артур и сир Свонн, словно два льва, мчались к Уильяму, чтобы защитить его.

Битва была жестокой, корабли разбивались, как игрушки, а палубы были усеяны телами. Уильям, окинув взглядом поле боя, заметил, что потери Королевского флота были незначительными, в то время как Железнорожденные, привыкшие к быстрым набегам, не выдержали длительной войны с обученными воинами.

— Сир Давос, — сказал Уильям, его взгляд устремился к самому большому кораблю Железнорожденных, который стоял в задней части флота, — давайте покончим с ними. Моему отцу нужны пленники, а кто может быть лучше одного из Грейджоев?

Давос, с тревогой, посмотрел на принца.

— С флотом на нашей стороне, да, ваша милость, — ответил он, — думаю, мы сможем.

— Тогда вперед! — крикнул Уильям, его голос был полон решимости.

— Поднимайте паруса, заряжайте оружие! — скомандовал Давос, и корабль, словно хищный зверь, рванулся вперед.

Люди, вдохновленные примером принца, ревели от радости, и "Черная Бета", под командованием Давоса, с могучим ревом, бросилась в атаку.

— ЙАААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА! — раздался боевой клич, пронзивший воздух, и флот, словно стая голодных волков, ринулся на остатки флота Железнорожденных.

Сир Свонн вручил Уильяму короткий меч, идеально подходящий для его роста, и принц, обвязав его вокруг пояса, наблюдал за тем, как "Черная Бета", подобно черной птице, летит к врагу.

Железнорожденные, пытаясь спастись бегством, развернули свои корабли, но Королевский флот был на хвосте, словно хищник, преследующий добычу. Уильям, с холодным блеском в глазах, заметил, что они направляются к Железным островам, чтобы получить подкрепление.

— Мы не дадим им уйти! — прорычал он, и его слова, подобно грому, прокатились по палубе.

Ветер, словно порыв судьбы, начал дуть в их сторону, ускоряя корабли.

— К бою! — крикнул Давос, и его голос, пропитанный сталью, заставил моряков вздрогнуть.

"Черная Бета" и часть флота настигли бегущих Железнорожденных, и бой разгорелся с новой силой.

— Давайте покончим с ними! — крикнул Уильям, его голос был полон решимости, и его глаза, как два холодных лезвия, сверкали.

Люди, словно раскаленные добела мечи, бросились на корабль Виктариона, и бой начался.

Уильям, словно лев, ворвался в гущу боя, его меч, словно молния, рассекал воздух. Он был неумолим, его движения точны и быстры, и Железнорожденные, словно листья перед бурей, падали под его ударами.

— За короля! — ревел он, и его голос, пропитанный сталью, звучал подобно грому.

Сир Давос, словно опытный воин, рубил врагов, лорд Дондаррион обезглавил квартирмейстера, а сир Свонн, защищая принца, сражался с яростью, достойной викинга.

— Я не сдамся! — прорычал Виктарион, его глаза горели яростью, и он, словно дикий зверь, отбивался от нападавших.

Уильям, словно хищник, подкрался к нему, и его меч, словно молния, вонзился в грудь Виктариона. Железнорожденный, с хрипом, рухнул на палубу, и бой был окончен.

— Мы победили! — крикнул Уильям, его голос был полон радости, и его глаза сияли от победы.

— За короля! — закричали моряки, и их крики, словно волны, прокатились по кораблю.

Впервые Уильям увидел Виктариона Грейджоя, младшего брата Бейлона, - могучего мужчину с седыми прядями в черных волосах. На голове красовался шлем с изображением кракена, в правой руке – знаменитый топор, в левой – меч.

Уильям, заметив в ведре связку стрел, схватил одну и метнул в Виктариона. Стрела вонзилась в его левую ногу, заставив Грейджоя рухнуть на колени от боли. Мужчины, воспользовавшись моментом, обезоружили его и удерживали, пока один из них снимал шлем.

Виктарион зарычал, пытаясь вырваться из захвата, но четверо крепких мужчин сдерживали его, готовые прикончить, если он осмелится сопротивляться.

— Значит, ты Виктарион Грейджой? — спросил Уильям.

Виктарион, несмотря на боль, весело посмотрел на Уильяма.

— А что зеленый щенок делает на корабле? Заблудился по дороге к своей кормилице?! — насмешливо бросил он.

Один из мужчин, не выдержав, ударил Виктариона по лицу.

— Закрой рот, кальмар! — рявкнул он, отбиваясь от попыток Грейджоя освободиться.

— Ты знаешь, кто я? — попытался уточнить Уильям, но Виктарион только рассмеялся.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450576

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку