Читать The Blue Wolf / Синий волк: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в багряные тона. Уильям, схватив тренировочный манекен, привязал его к веревке, что свисала с могучего дуба. Отойдя на добрых пятьдесят ярдов, он кивнул сиру Артуру, который, с усилием толкнув манекен, запустил его в раскачивание. Принц, сконцентрировавшись, выпустил первую стрелу – она вонзилась в плечо манекена. Следующая стрела попала в живот. Третья – снова в плечо, но сердце и голову мишени она не достигла. Сир Артур, поймав манекен, был впечатлен меткостью принца.

— Отличная работа, ваша милость, — проговорил Артур. — Сам бы я не попал в такую цель.

— Знаю, есть мужчины моего возраста, которые и в неподвижную мишень не попадут, — усмехнулся Уильям. — Но я, увы, не попал в цель. И запомните, сир Артур, когда мы одни, зовите меня Уиллом.

Он улыбнулся Артуру.

— Конечно, Уилл. Еще раз? — спросил Артур, получая в ответ утвердительный кивок.

Манекен вновь покачнулся, и Уильям, выпустив стрелу, попал в левое легкое манекена. Он уже вытащил следующую стрелу, прицеливаясь, когда взгляд его упал на веревку, удерживающую манекен. Уильям ухмыльнулся. Глубоко вдохнув, он следил за раскачиванием манекена. Время будто замедлилось, позволяя ему сосредоточиться. Выдохнув, он выпустил стрелу – она угодила прямо в голову манекена. Следующий выстрел был направлен чуть выше – стрела перерезала веревку, и манекен рухнул на землю.

— Ха! Как вам это? Теперь я поразил обе цели, — пошутил Уильям, и Артур засмеялся.

Уильям собирался собрать стрелы, когда раздался звук удара металла о камень. Подняв голову, он увидел Тень, который озирался по сторонам, словно на охоте – что-то было рядом.

— Что-то случилось, мой принц? — спросил Артур, заметив, как Тень встал на четвереньки и начал вертеть головой, словно что-то услышав.

— Тень, что случилось? — спросил Уильям.

Тень бросился в лесистую часть тренировочного двора. Что-то его напугало.

— Что-то не так, — пробормотал Артур, держа руку на рукояти меча Доун. Уильям вытаскивал очередную стрелу, когда раздался новый звон металла о камень.

Сир Артур подошел к краю двора, где возвышались скалы, омываемые водами залива Блэкуотер, и посмотрел вниз. Внизу он увидел две пустые длинные лодки.

— Что за чертовщина? — вслух произнес Артур.

Он повернулся к Уильяму, когда они услышали топот ног в лесу. Из чащи вышел человек, одетый в поношенную кожаную тунику, железные доспехи с сигилом щита зеленого и черного цвета. В руке он держал меч, направленный на принца.

Уильям, потрясенный, отшатнулся назад и споткнулся. Мужчина протянул руку, чтобы схватить принца, но Артур бросился вперед и пронзил его мечом. Из леса выбежали еще девять человек – с топорами, мечами, щитами и булавами, все одетые в похожие доспехи, но с разными сигилами.

— Уильям, беги! — крикнул Артур, блокируя удар первого нападавшего и отбрасывая его, попутно забирая его меч. Вооружившись двумя клинками, он отражал удары спереди и сзади, а затем перерезал горло второму противнику.

Уильям, повинуясь приказу, бросился бежать, но четверо мужчин погнались за ним.

— Уильям! — Артур попытался остановить их, но ему преградили путь собственные противники. Он увернулся от удара топором, ударил мужчину коленом в пах, а затем полоснул его по ноге, повалив на землю. Он развернулся, парировал удар и нанес косой удар по черепу, а затем повернул меч обратным хватом, чтобы вонзить его в брюхо четвертому человеку.

Артур сражался с врагами, а Уильям бежал изо всех сил, но четверо мужчин были выше и догоняли его. Тогда Уильям свернул с каменной дорожки в лес, и мужчины последовали за ним. Уильям проскользнул под веткой, перепрыгнул через наклонное дерево, а преследователям пришлось перебегать дорогу, что немного их задержало. Уильям бежал по лесу, следуя инстинктам, отточенным годами, для него это было все равно что ходить. Он перемахнул через камень, перепрыгнул через ветви деревьев и добрался до лестницы, ведущей в нижний двор Красного замка. Перепрыгнув на второй лестничный пролет, Уильям спустился во двор и увидел двух мертвых стражников городской стражи.

Уильям, заметив, что люди бегут вниз по лестнице, тяжело дыша, запаниковал. Он схватил лук, натянул тетиву и выпустил стрелу, попав в ногу первому бегущему по лестнице. Мужчина споткнулся и упал, сломав себе шею. Его друзья перешагнули через него и продолжили идти, что еще больше усилило панику Уильяма. Нацелив стрелу, он выстрелил в следующего мужчину и попал ему в горло. Мужчина рухнул на спину, задыхаясь. Уильям уже вытаскивал следующую стрелу, когда двое мужчин спустились по ступенькам и бросились на него. Уильям быстро выпустил стрелу и попал одному из них в голову, убив его. Он попытался зарядить еще одну, но мужчина был уже слишком близко, схватил Уильяма за рубашку и повалил на землю.

Уильям застонал от боли, увидев, как мужчина, сняв ножны с мечом, идет к нему. Он, развернувшись, ударил его луком по голове.

— АРГХ! — закричал мужчина от боли.

Лук Уильяма сломался, а по лицу мужчины текла кровь. В ярости он повалил Уильяма на землю.

— Ты заставил меня истекать кровью, маленький засранец! Лорд Бейлон сказал, что ты нужен нам живым, но он не говорил, что ты должен быть целым, — прорычал мужчина.

Он вытащил кинжал и схватил Уильяма за волосы, подняв его на ноги и собираясь вырвать глаз. Уильям быстро выхватил свой кинжал из кости дракона валирийской стали и вонзил его в шею мужчины.

— АААА! — закричал мужчина, когда кинжал вонзился ему в горло.

Уильям оттолкнул его назад, и они оба рухнули на пол, причем Уильям оказался сверху.

— АРГХ! — крикнул Уильям, нанося несколько ударов кинжалом в грудь мужчины. Валирийская сталь легко пробивала стальные доспехи, словно горячий нож масло. Уильям продолжал наносить удары, живот и внутренности мужчины, вероятно, превратились в месиво, когда его оттащили и прижали сзади.

— Уильям! Остановись! — крикнул Артур, удерживая принца и пытаясь его успокоить.

Уилл повернулся и увидел, что сир Артур жив.

— Сир Артур, вы живы! — Уильям выронил кинжал и обнял его, радуясь, что тот жив.

— Конечно. Я никуда не денусь. Все хорошо, Уильям. Все хорошо. Ты хорошо справился, — проговорил Артур.

В этот момент сир Барристан и несколько Золотых Плащей вбежали во двор, увидев нескольких мертвецов и сира Артура, держащего на руках окровавленного Уильяма. Барристан подошел к сиру Артуру и, увидев мертвецов, произнес:

— Отличная работа, сир Артур.

Но Артур покачал головой.

— Тех, кого я убил, я оставил на тренировочном дворе. Эти люди – убиты Уильямом, — сообщил Артур.

Барристан, оглядев мертвецов, кивнул.

Трое пали, пронзенные стрелами, а четвертый, последний, — кинжалом.

— Отведите его в Пицель, позаботьтесь о нем. Я свяжусь с королем, он должен знать, — бросил Барристан, и Артур кивнул, молча соглашаясь.

— Есть идеи, кто это сделал? — спросил он, обращаясь к Уильяму, которого привели в покои.

— Бейлон, — ответил принц, глядя на Артура и Барристана. — Тот человек, что выжил, сказал, что нападавшие носили сигилы Железных островов. Это был Бейлон Грейджой.

Артур проводил Уильяма в его покои, где его уже ждали Золотые Плащи, солдаты Штормовых земель и несколько запасных королевских гвардейцев, а Пицель осматривал принца.

После этого Роберт созвал заседание Малого совета. Барристан рассказал королю о случившемся, и тот, объятый яростью, взорвался, как вулкан.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450571

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку