Готовый перевод Harry Potter: The Crazy One / Гарри Поттер : Близнецы: Глава 1.

Гарри Поттер знал, что спасательная операция - это, скорее всего, ловушка. Сириус Блэк уже несколько месяцев не появлялся на публике, и поэтому никто не мог знать, что он подстриг свои чёрные волосы в короткую, почти магловскую причёску.

Это предложил сделать его крестник, аргументируя это тем, что в случае драки ему не о чем будет беспокоиться. Тот факт, что Гарри Поттер оставался с такими же короткими волосами, лишь подкреплял этот аргумент.

Поэтому, когда Гарри начал видеть видения, в которых его длинноволосого крёстного пытают, он понял, чего добивается Волдеморт - Сириус должен был стать приманкой, которая заманит мальчика-с-жизнью в Министерство.

Если в Министерстве есть Пожиратели смерти, - рассуждал Гарри, - значит, именно там мне и нужно быть. После того как мадам Амбридж вечером того же дня довольно неожиданно ушла в отставку, список врагов Гарри в замке стал невелик. Пора было переключить внимание.

Гарри как раз находился в своей комнате, надевая сапоги из драконьей кожи и проверяя остальную экипировку, когда его обнаружили Рон и Невилл. К его удивлению, они уже были одеты в свои плащи из кожи василиска.

Гарри посмотрел на них, а они на него - и в тот же миг Гарри понял, что эти двое мальчиков..... Нет, эти двое никогда не позволят ему одному выйти на линию огня.

Гарри встал, и Невилл осмотрел его. Палочка Холли у него на запястье, палочка Вишни на бедре. Метательные ножи, боевой нож, дубинка, расширенная сумка, аптечка, зелья, порошок тьмы.

Гарри даже нес бутылочку с фосфорным зельем, которое Гермиона назвала "PocketLumos" и которое при броске действовало примерно как маггловская граната-вспышка. Кивнув, Невилл объявил, что он готов.

Все трое вошли в общую комнату, где их ждали Гермиона и Джинни. Все они были одеты в плащи из кожи василиска, которые сшил для них Гарри, в тон тем, что носили мальчики.

Только Джинни не стала возражать: она решила, что ей причитается часть этого василиска, так как он был частью самого мрачного года в её жизни.

Гарри проверил девушек, так же как Невилл проверил свой набор. Возможно, они были подготовлены лучше, чем он сам, но в бой нельзя идти, не проверив снаряжение, а ни у кого из них и в мыслях не было, что это путешествие не будет связано с боем.

Но именно для этого они и тренировались, эта небольшая группа. Сегодня все эти долгие часы работы в Выручай-комнате и Запретном лесу должны были окупиться.

Сегодня Гарри Поттер отправлялся на войну.

_____________

Самый быстрый путь в Министерство - через Флоо. Никто из шестерых пока не мог аппарировать, хотя Гарри тайно тренировался.

План Волдеморта заключался в том, чтобы разозлить Гарри настолько, чтобы заставить его совершить ошибку и броситься в министерство сломя голову - и он мог бы поступить именно так, если бы время было не терпит и Сириус действительно подвергался опасности.

Но это был не тот случай. Сириус был в безопасности. Итак, путешествие в Лондон было совершено на спинах стражей, предоставленных по милости мисс Луны Лавгуд, которая летела впереди.

В министерство они попали через парадную дверь - туда, где их ждали в последнюю очередь.

Пока они летели, Гарри вспоминал то давнее лето, когда всё изменилось. Конечно, его обучение всерьёз началось только прошлым летом - полковник Рамзи не допустил бы этого.

Нет, Гарри думал о лете девятого года обучения, когда он впервые встретился с полковником.

"Ты еще маловат для того, чтобы косить мою траву, парень, не так ли?"

Гарри поднял глаза от косилки и с удивлением увидел хозяина дома. На нем было что-то вроде зеленого комбинезона, штаны заправлены в большие черные ботинки.

На одном плече он нес очень тяжелую сумку, в которую, вероятно, поместился бы и Гарри.

"Э-э, сэр, я должен был подстричь траву, пока вы были в отпуске". Мальчик, казалось, сжался в комок, словно ожидая грубого замечания.

Рамзи уже видел такое выражение лица, и его глаза сузились от возможных последствий.

"Насколько я помню, - сказал Рамзи, стараясь говорить как можно более спокойно и доброжелательно. "Я попросил мальчика Полкисса подстричь траву".

Гарри кивнул. "Вы попросили. Но Ниалл заставил своего младшего брата Пирса сделать это, а Пирс заставил моего кузена Дадли сделать это, потому что тот проиграл пари, и Вернон заставил меня сделать это за Дадли".

"Кто такой Вернон?"

"Мой дядя". Тихий ответ мальчика сказал Рамзи все, что ему нужно было знать.

"Ah," was his reply. "Ну, раз ты делаешь работу, ты и получишь вознаграждение". Он демонстративно осмотрел двор, как будто проверял новобранцев.

Глаза Гарри расширились, когда в его руке появился нож полковника, что заставило Рамзи усмехнуться. "Лучше сделать все как следует", - сказал он, делая вид, что измеряет ножом длину травы. Он кивнул, вставая, и заметил, что Гарри, похоже, немного расслабился.

"Очень хорошо, парень. Ты прошел проверку, и в награду тебе полагается лимонад и посиделки". Повесив сумку на плечо, Рамзи начал идти к задним воротам. Остановившись, он обернулся и посмотрел на очень смущенного мальчика. "Идешь?"

Тем летом дом полковника Рамзи стал для него спасением, поскольку находился достаточно далеко от Дурзкабана, чтобы быть безопасным убежищем для Дадли и его приятелей, но достаточно близко, чтобы прогулка туда и обратно была легкой.

Рамзи любезно сообщил Вернону, что Гарри нужна "дисциплина Её Величества", и что интенсивная работа во дворе не помешает. Вернон знал, что полковник все еще работает в учебном командовании армии и что у него по-прежнему голос инструктора по строевой подготовке.

Мальчику не помешает дисциплина, сказал его дорогой дядя. Не жалей розги, слышишь?

Полковник кивнул в ответ. Позже Гарри узнал, что этот кивок был точно рассчитан на то, чтобы выразить должное уважение гражданскому лицу и одновременно показать, насколько это гражданское лицо недостойно уважения. Это был тот уровень тонкости, который Гарри мог оценить.

То, что началось с желания полковника помочь одному из соседских мальчишек, быстро превратилось в долгосрочный проект. Летом Гарри узнал, как нужно заниматься спортом и, что еще важнее, зачем.

Когда Рамзи узнал об охоте Гарри, он стал очень тихим, а затем начал называть Дадли и его друзей "OPFOR", то есть противостоящими силами. Он заставил Гарри задуматься о путях отхода, подготовленных маршрутах, тактике, позволяющей задержать более медленных и тяжёлых преследователей. Он сказал Гарри, что в девяноста девяти случаях из ста победит та сторона, которая лучше подготовится.

Гарри понравились эти шансы. Он впитывал уроки как губка.

С наступлением прохладной погоды Гарри стал заходить к полковнику Рамзи по вечерам, чтобы просмотреть домашнее задание.

Именно уроки после выполнения домашнего задания больше всего запомнились Гарри во время того долгого тестрального полёта.

"Притворись слабым", - говорил полковник Рамзи, читая из небольшой книги, лежащей на столе. "Чтобы твой враг стал высокомерным. Если он расслабился, не давайте ему покоя. Атакуйте его там, где он не готов, появляйтесь там, где вас не ждут". Рамзи постучал по книге. "Ты понимаешь, что все это значит, Гарри?"

Мальчик кивнул. "Побеждает тот, кто делает то, чего враг не ожидает, и делает это прежде, чем враг успевает ответить?"

Полковник улыбнулся. "Вы спрашиваете меня или говорите?"

Гарри тоже усмехнулся. Между ними никогда не звучал голос инструктора по строевой подготовке - Рамзи был скорее профессором, чем сержантом, даже когда они тренировались.

Гарри узнал полковника как студента, изучающего военное дело и стратегию едва ли не больше, чем преподавателя - одна из его любимых поговорок гласила, что всегда есть чему учиться.

Это подтверждала и его работа в качестве временного преподавателя Академии в Сандхерсте, ведь в библиотеке Академии он проводил не меньше времени, чем в учебных классах.

"Говорю вам, сэр", - уверенно сказал Гарри.

Рамзи кивнул. "Хорошо. Вы увидите, что большинство сражений выигрывается еще до того, как большинство участников даже осознают, что это было сражение.

Все потому, что один умный парень оказался более подготовленным, чем другой". Он закрыл книгу и протянул ее Гарри через стол. Твоя задача - быть тем самым умным парнем, а не другим".

Гарри провел рукой по названию книги в кожаном переплете. "Искусство войны", - сказал он.

_____________

Как только они прибыли в Лондон, вход в Министерство оказался простым делом. Гермиона сильно толкнула Гарри локтем в рёбра, когда он назвал причину их прихода "Внесудебные контртеррористические учения".

Полумна же просто рассмеялась своим воздушным смехом. Любому, кто принял бы её за слабое звено в команде, стоило лишь взглянуть на метательные ножи на её поясе, на бутылочки с зельями, готовые к броску, или на решительный взгляд её глаз.

Она тренировалась не меньше, если не больше, чем любой из шестерых. Она точно знала, сколько раз Люциус Малфой угрожал журналу её отца.

Она точно знала, сколько "взрывов газовой магистрали" произошло с момента прорыва в Азкабан в декабре.

Когда на Артура Уизли напали в Министерстве, именно Полумна успокаивала Гарри.

Именно Полумна и Гермиона приняли его гнев, вызванный вопиющим нападением, и попытались направить его на что-то продуктивное.

Идея создать собственную миниатюрную DA, только вшестером, и сосредоточиться на тактике борьбы с пожирателями смерти? Рон хотел быть уверенным, что он будет готов, если и когда.

Джинни согласилась, ничего не сказав, но её тяжёлый взгляд был устремлён на Гарри, который в этот момент погрузился в свои мысли.

Молчание нарушил Невилл. "Куда Поттер, туда и Лонгботтом". Гарри посмотрел на своего друга, а затем окинул взглядом лица остальных.

"Если мы это сделаем, то сделаем до конца". Они кивнули. "Мы тренируемся, как маглы, мы сражаемся, как маглы". Они кивнули. "No quarter."

Каждый из них кивнул.

"Хорошо", - сказал Гарри. Позади него в Выручай-комнате появился ряд деревянных мишеней и стол, заваленный маленькими кусочками металла.

Гарри усмехнулся, взяв в руки один из них - это был идеально сбалансированный метательный нож из хирургической стали. "Ладно, начнем с этого". Повернувшись, он бросил нож в дальний угол.

Все пятеро с трепетом наблюдали, как нож вонзился в горло цели.

В атриуме Министерства они обнаружили четырёх Пожирателей смерти, которые ждали у пламени, не сводя с него глаз.

Вероятно, они находились там на случай, если в этот вечер в кабинет заглянет какой-нибудь ни в чём не повинный работник, ведь если бы Гарри собирался прилететь, он бы уже сделал это.

Четыре метких оглушающих удара отправили пожирателей смерти на пол. Невилл собрал палочки и сжёг их, а Гермиона и Джинни связали пожирателей смерти с помощью варианта заклинания "Неволя".

Вместо верёвок в заклинании использовалась бритвенная проволока - перед тем как развязать путы. Идея заключалась в том, чтобы помешать освобождению упавших волшебников или - если это не удастся - отвлечь спасателей на время, чтобы они тоже смогли их схватить.

А если они будут сопротивляться и порежут себе запястья или лодыжки? "Ну и ладно, - сказал Гарри, пожав плечами. Он не стал бы перерезать глотки павшим врагам, как бы они этого ни заслуживали, но и не стал бы заботиться об их комфорте.

К удивлению группы, других Пожирателей смерти не было - никто не прятался под плащами или в тенях, никто из меченых сотрудников, которые, как они знали, должны были уже проникнуть в Министерство, - никто.

Они спустились на девятый уровень.

http://tl.rulate.ru/book/99893/3403223

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь