Готовый перевод Marvel : My skills are a little weird / Марвел : мои навыки немного странные: Глава 3: Жизнь Лари

"Мелинда, похоже, ты очень любишь этого мальчика!"

Хилл подошла, прервав беседу двух мужчин, посмотрела на "соседа" Лари и задумчиво улыбнулась: "Вы раньше не так много говорили, как сегодня, после того как вас продержали несколько лет, многие из новых агентов считали вас немым".

"......"

Увидев Мелинду и Хилл, Уолтер сразу же замолчал, повернулся лицом к стене и лег на бок, оставив для них лишь фон, на котором они могли неторопливо рассматривать друг друга.

"Лари, ты ......"

"Хм, тетя Мэй, почему ты здесь?"

Не дожидаясь, пока она откроет рот, Лари выхватил инициативу и с удивленным лицом поинтересовался: "Вы здесь, чтобы внести за меня залог? Вам нужно нанять адвоката? А адвокаты дорогие?"

"Вообще-то, я знаю одного толкового адвоката из Манхэттена по имени Мэттью, хотя он и слепой, но гонорары у него довольно высокие, и он сказал, что сделает мне скидку в 20%".

"Что..."

Хилл не могло не позабавить то, каким милым был этот малыш!

"Малыш, это «Бюро стратегической обороны, нападения и безопасности», и никакой наем хорошего адвоката тебя не спасет".

Хилл принужденно улыбнулась и провела удостоверением агента по экрану перед дверью камеры Лари.

"Личность проверена! Разрешение получено!"

С легким звоном открылась металлическая дверь, и в комнату вошли Мелинда и Хилл.

"Лари, откуда, черт возьми, ты узнала девиз "Гидры"?"

Мелинда надавила на него, как только она вошла: "Это твой отец тебе рассказал или твоя мать?"

Мелинда больше склонялась к тому, что это был отец Лари, просто этот парень иногда был таким ненадежным.

"Эх, я забыл..., у меня было воспоминание, что кто-то упомянул об этом и сейчас я подумал, что это круто, вот я и сказал".

Лари повторил ложь, не покраснев ни лицом, ни ушами, и эффект приобретенного навыка был автоматически активирован.

Затем Лари посмотрел на Мелинду с озадаченным лицом и спросил: "Но, тетя Мэй, как вы думаете, почему мои родители рассказали мне?"

"Уолтер только что рассказал мне о Гидре, и хотя я мало что понял, но понял, что это секрет, о котором обычные люди не знают, и именно поэтому я здесь."

"Итак, вопрос в том, чем именно занимались мои родители?"

"Это ......"

Мелинда замерла, не понимая, что Лари настолько проницателен, что улавливает другие вопросы, просто основываясь на ее словах.

"Он действительно достоин того, чтобы быть ребенком этого человека, нет никаких шансов, что он сможет стать плохим хорошим агентом".

Как раз в тот момент, когда Мелинда колебалась, сбоку заговорил Хилл: "Мэй, скажи ему, время соглашения о неразглашении прошло, и он имеет право знать".

"...... Хорошо."

Мелинда выслушала разрешение Хилл и успокоила свои чувства, прежде чем медленно заговорить: "Лари, оба твоих родителя - агенты, работающие на это место".

"Значит, тетя Мэй, вы тоже агент?"

К удивлению Мелинды, Лари не выглядел удивленным тем, что его родители- агенты.

"Верно, я тоже агент. Но Лари, ты ......".

"Почему ты не удивлен?"

Лари увидел сомнение Мелинды и пожал плечами: "Я уже был удивлен, когда эта красивая женщина заговорила только что".

Лари показал на Хилл и продолжил: "Честно говоря, когда я был ребенком, мой отец всегда говорил, что я намного лучше его".

Великая мудрость, грубость и хамство!

Хилл посмотрела в умные глаза Лари и вспомнила, что говорил Директор об этом агенте.

......

"Мэй, какой у тебя замечательный племянник! Думаю, Лари стоит подумать о том, чтобы придти к нам на работу, возможно, он действительно сможет стать лучшим агентом, даже лучше, чем его отец".

Хилл и Мелинда шли по коридору, направляясь обратно на встречу с директором Фьюри.

"Хилл, ты слишком доверяешь Лари".

Мелинда смотрела вперед с ничего не выражающим лицом: "Он не рос, готовясь стать агентом, как его отец."

"Позволив Лари стать секретным агентом, я боюсь, что он не только не сможет украсть чужую информацию, но и выдаст нашу".

"Мэй, это ты недооцениваешь своего племянника".

Хилл остановилась и напомнила Мелинде: "Тебе не кажется, что этот малый водит нас за нос с самого начала?"

"Не забывай, мы здесь, чтобы допросить его."

"Но теперь то, о чем вы его спрашивали, кроме того, что вы рассказали ему о его родителях?"

"Это ......"

Мелинда застыла, внезапно потрясенная, если не считать того, что когда она вошла, она задала лишь один вопрос, и после этого именно она отвечала на вопросы Лари о его родителях.

"Он с самого начала завел нас в тупик, направив фокус разговора на своих родителей".

В глазах Хилл появился интерес: "Мы оба - высокопоставленные агенты, а он все равно продолжал цепляться."

"Если бы не тот факт, что у него большое слепое пятно в интеллекте, и он постоянно беспокоится именно о своих родителей, я бы подумала, что он агент другой организации".

Хилл умолчала о том, что на самом деле посторонний человек уже давно раскусил маленькую хитрость Лари, но не стала указывать на это, а она почему-то вполне доверяла Лари.

"Это еще ни о чем не говорит".

Мелинда посмотрела на Хилл и сказала глубоким голосом: "Я просто беспокоюсь, что если бы его допрашивал какой-нибудь агент низкого уровня, Лари бы не повезло".

"Использование эмоций для получения нужной информации- это талант агента".

Хилл опустила эти слова и повернулась, чтобы уйти, оставив Мелинду с несколько растерянным выражением лица.

http://tl.rulate.ru/book/99865/3406385

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
плохим хорошим агентом..
Развернуть
#
Очевидно, что хороший агент лучше просто агена, а из плохой хороший агент явно лучше просто агента, ведь если бы он был сильно хуже хорошего агента, егобы назвали просто агентом или на крайний случай плохим агентом, но тут именно плохой хороший агент, значит тут одно из 2-х либо согласно градации это звание находится где-то между хорошим агентом и обычным агентом, так как если бы он был сильно хуже хорошего агента его бы назвали агентом. И вторая вероятность, это просто хороший агент имеющий некоторый недостаток из-за которого его можно было бы назвать плохим. (Недавно курсовик писал, воды примерно столько же) Сори за ошибки очень неудобно печатать
Развернуть
#
Походу не русский человек этот фанфик писал, тут столько ошибок что просто эхуреть
Развернуть
#
Посмотри текст в оглавлении, там 2 названия, первое это название оригинала, а второе уже перевод названия. (Первое название на анлийском)
Развернуть
#
Больше похоже на китайщину
Развернуть
#
"у него большое слепое пятно в интеллекте"
Развернуть
#
Эх. Если бы не оно, у Земли появился бы бог император
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь