Готовый перевод [Marvel/DC] Still Defiant! / Всё еще Дефайнт (Марвел / DC): Глава 70. Открытия IV

Он повернулся, чтобы посмотреть на Кэрол, которая смотрела на него несколько странно. Он поднял бровь, но решил не спрашивать: женщины слишком сложны для понимания, а ему сейчас не нужна лишняя головная боль.

Тем временем Кэрол внутренне размышляла сама с собой. Может, ей стоит сбежать из дома? Родители ее поймут; она просто уедет с Дэниелом на время и вернется позже. Она вполне могла о себе позаботиться, и они это знали, так что большой проблемы не возникнет. Школа? Что это? Это еда?

Конечно, логика подсказывала ей, что это глупый план; логике следовало бы засунуть свое мнение себе в задницу.

— Так что позаботься о моей ферме, пока меня не будет, ладно? Кое-что я заберу с собой, а другое оставлю; они важны, поэтому я доверю их сохранность тебе. Я знаю, что с тобой здесь все будет хорошо, — улыбнулся Дэниел, погладив Кэрол по голове и заглянув ей в глаза, пытаясь передать всю уверенность, которую он в ней испытывал.

— Конечно, — сквозь зубы проговорила Кэрол. Теперь она не могла просто следовать за ним, не боясь разочаровать его; это было жестоко.

Они еще немного поговорили, но Кэрол пришлось уйти, так как ее родители были встревожены, а она не могла проводить слишком много времени вне дома, чтобы они не заметили.

Проследив за ее уходом, Дэниел отправился на свою ферму. Итак, какие вещи ему следует собрать?

.

.

.

— Тебе нужно что?!

У Харлин был тяжелый день. Работа в «Райкерс» никогда не была легкой, а работа с жертвами Киллгрейва — и подавно. Она была очень занята и надеялась расслабиться во время ужина с Дэниелом.

Чего она никак не ожидала, так это того, что он поинтересуется ее квартирой.

Она посмотрела ему в лицо, сузила глаза и сказала:

— Если это твой способ флирта, то он немного странный.

Дэниел рассмеялся:

— Если бы я был так плох в этом, я бы даже не осмелился выйти из дома. Просто у меня есть некоторые проблемы с местом проживания. Ты слышала о том, что случилось в Смолвиле?

Трудно было не услышать. Все, что делал Дефайнт, становилось национальными новостями, по крайней мере, в эти дни. Слухи о том, что он сражается с монстром, быстро распространились среди людей.

Хотя мало кто в это верил. В конце концов, не было никаких доказательств, кроме нескольких погибших студентов, небольшого города с некоторыми разрушениями и того факта, что Дефайнт помогал людям.

— Подождите, чудовище — это правда?! — Харлин чуть не закричала, но сумела сдержать свой тон.

Дэниел кивнул, откусил кусочек еды, проглотил и ответил.

— Смолвиль — это место, где я живу.

 Сказанное не сильно повлияло на Дэниела. Она уже знала его лицо и настоящее имя. В конце концов, он не мог просто пригласить ее на ужин и позволить ей все время называть его Дефайнтом.

Харлин широко раскрыла глаза.

— О... Я понимаю, — ответила она. В конце концов, она была умна.

— Значит, величайший герой мира теперь бродяга, да? Что ж, тебе повезло. Эта щедрая дама решила помочь тебе, — она протянула руку, словно одна из тех высокомерных великосветских дам.

Дэниел закатил глаза:

— Может, тебе стоило изучать актерское мастерство? Ты бы стал центром внимания в цирке.

Харлин насмешливо улыбнулась и опустила руку.

— Я была бы популярна во всем, — подчеркнула она, прежде чем стать серьезной.

— Ладно, ты можешь остаться, но я не хочу, чтобы ты что-нибудь разрушил, хорошо? Эта квартира стоила мне всех моих сбережений, — она не сказала этого, но она действительно любила свою квартиру, даже если не могла часто бывать там в эти дни.

— Я обещаю, что буду беречь ее, как свою, — торжественно пообещал Дэниел.

Харлин скептически посмотрела на него:

— Как свою ферму, в крыше которой ты проделал дыру?

Возможно, Дэниелу не стоило говорить ей об этом.

.

.

.

— Добро пожаловать! — сказала Харлин, когда они вошли в ее квартиру, и быстрым движением включила свет.

Дэниел вошел и с некоторым любопытством осмотрел помещение. Это была квартира средних размеров в хорошем районе Нью-Йорка, точнее, на Манхэттене, которую не так-то просто было получить.

Стены были выкрашены в красный цвет с белыми акцентами и украшены несколькими интересными картинами. Было несколько фотографий, в основном Харлин в одиночестве или с друзьями? Члены семьи? Он решил не лезть в это дело и продолжил идти.

Войдя в гостиную, Дэниел увидел множество растений, слишком много растений.

— Не думал, что вы любитель природы, — заметил он.

Харлин вышла из кухни с двумя банками пива и, увидев, как он осматривает растения, слегка нахмурила брови.

— Не то чтобы, — в ее голосе прозвучала горечь.

— Для человека, который не ухаживает за растениями, вы, кажется, заботитесь о них довольно хорошо, — Дэниелу не нужно было быть экспертом, чтобы заметить это.

— Давай не будем говорить об этом. Я забочусь о них только потому, что они были подарены мне, но я подумываю отдать их кому-нибудь другому. Теперь, когда я работаю в «Райкерс», ухаживать за ними сложновато.

Она открыла банку пива и почти мгновенно выпила четверть, а другую бросила Дэниелу, который поймал ее и открыл без долгих раздумий.

Дэниел решил не расспрашивать дальше о растениях. Похоже, это была деликатная тема, и он не хотел лезть не в свое дело. Разговоры всегда были непростыми.

— Раз уж ты здесь остановился, позволь мне устроить тебе экскурсию! — Желая сменить тему, Харлин встала и потащила Дэниела по дому, показывая ему каждую комнату и то, как все устроено.

Это не заняло много времени, и Дэниел быстро ознакомился с обстановкой.

После этого они продолжили болтать на разные темы. Харлин постоянно доставала банки с пивом, и Дэниелу стало интересно, есть ли у нее скрытые запасы или что-то в этом роде.

— Почему ты все еще трезв? — Сузив глаза, она обвиняюще указала на него.

Дэниел опустил банку пива и пожал плечами.

— Ну знаешь, суперспособности и все такое. Я не могу напиться.

Харлин моргнула, затем посмотрела на небольшую стопку пустых банок на боку Дэниела и опустилась на колени на пол.

— Мое пиво...

Дэниел вздохнул и посмотрел в окно. Было уже поздно, а у него еще были дела, так что надо было распаковывать вещи и собираться в путь.

— Давай, ложись спать. У тебя еще есть работа, а у меня — дела.

Дэниел легко поднял ее на руки и повел в комнату, где было еще больше растений.

Может быть, мысль о том, что она хочет их подарить, была не так уж плоха.

Она легко заснула, и Дэниел отправился в комнату для гостей, чтобы устроиться там. Он пробудет здесь некоторое время, так что лучше устроиться поудобнее.

http://tl.rulate.ru/book/99850/4916105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена