Готовый перевод The Male Lead Suddenly Became My Lapdog after I Annulled Our Engagement / Главный герой внезапно стал моей болонкой после того, как я аннулировала нашу помолвку: Глава 27

Глава 27: Заботливый

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

Они шли по длинному коридору больницы. Цзин Янь нёс её на руках, проходя все процедуры.

Люди в коридоре шептались друг с другом. Многие юные девушки, пришедшие к врачу, были очарованы выдающейся внешностью Цзин Яня. Они смотрели на Хэ Мяо с завистью.

Хэ Мяо не боялась их взглядов. Между ней и Цзин Янем ничего не было, но красные уши Цзин Яня вызвали у неё интерес.

Она нарочно положила голову ему на грудь и с удивлением услышала, как сильно и несколько хаотично бьётся его сердце.

Цзин Янь сделал кислое лицо и холодно опустил её на кровать. Затем он укутал её одеялом.

Когда вошла медсестра, она увидела, как Хэ Мяо выходит из-под одеяла с растрёпанными волосами. Медсестра не могла сдержать смех: "Молодая леди, вы с вашим парнем такие влюблённые".

"Он не мой парень!" - быстро возразила Хэ Мяо, проводя чёткую грань с неким стоящим рядом с ней человеком.

Этот мужчина принадлежал главной героине. Она не хотела лишиться жизни из-за него.

Цзин Янь хотел было возразить, но по какой-то причине эта глупая женщина опередила его, что заставило его почувствовать себя неловко.

Медсестра улыбнулась, ничего не сказав. Она продезинфицировала ей руку и осторожно ввела иглу в вену. Хэ Мяо скривилась от боли.

Цзин Янь подумал про себя: "Дави сильнее, лучше уж убить её сразу".

Врач прописал четыре бутылки лекарства. Хэ Мяо посмотрела на Цзин Яня, сидевшего на кровати, и неуверенно спросила: "Я могу остаться здесь одна. Спасибо, что привезли меня в больницу". Ты можешь уйти после этого?

Хэ Мяо не закончила фразу, но Цзин Янь понял, что она имеет в виду.

Эта бессердечная женщина даже смела выгонять его.

Цзин Янь нахмурился. Подумав, что сегодня уже сделал для неё всё, что хотел, и ему больше не нужно здесь оставаться, он встал и ушёл с каменным лицом.

Когда они сели в машину, водитель с удивлением посмотрел на своего молодого хозяина. "Молодой господин Цзин, вы так быстро вышли. Разве вы не собираетесь сопроводить мисс Хэ на укол?"

"Она не ребёнок". Цзин Янь в раздражении опустил окно и вдруг уловил аромат.

Запах исходил из булочной рядом с больницей.

Слова дворецкого семьи Хэ вдруг неожиданно зазвенели у него в голове: "Вторая мисс весь день просидела взаперти в своей комнате и не выходила".

Она целый день была закутана в одеяло и не ела.

Как только машина собралась тронуться, Цзин Янь открыл дверь.

Эта проблемная женщина, даже если сегодня в доме от болезни не умрёт, сама сдохнет от голода.

В досаде он заказал немного каши и гарниров, а также несколько мясных булочек. Его взгляд упал на супермаркет рядом с ним, и он решил купить несколько коробок молока.

Эта женщина раньше постоянно пила эту штуку. Он действительно не понимал, что в ней такого хорошего. Она пила так много, что от неё пахло молоком, как от новорождённого младенца.

Хэ Мяо отдыхала на кровати с закрытыми глазами, когда дверь в палату внезапно распахнулась.

Она вздрогнула. Открыв глаза, она увидела, что вернулся Цзин Янь.

Опустив взгляд, она увидела, что он держит в руке, и потрясённо уставилась на него.

"Только не надумывай себе лишнего. Если в больнице ты умрёшь, я не смогу объясниться перед дедушкой". Цзин Янь с холодным лицом бросил еду на её прикроватную тумбочку. Затем он увидел, что из-под одеяла торчат её ноги, и его злость возросла.

"Могла бы сразу умереть от болезни". Он резко бросил эти слова и ушёл, не оглядываясь.

Хэ Мяо в замешательстве смотрела, как он хлопнул дверью и ушёл.

Ничего особенного она не думала и ничего не делала. С чего это этот человек такой вспыльчивый?

Когда она была готова допить содержимое четвёртого флакона с лекарством, в палату вошла медсестра и протянула ей коробку.

– Твой приятель просил меня передать это тебе.

Озадаченная, Хе Миао открыла коробку. Внутри она увидела пару удобных и красивых кроссовок. Достаточно было одного взгляда на бренд, чтобы понять, что они недешёвые.

– Твой друг и впрямь к тебе добр. – Медсестра с завистью посмотрела на кроссовки. – Было бы здорово, если бы у меня тоже был такой привлекательный и заботливый парень.

– Мы не друзья, и уж тем более не будем парой. – Твёрдая позиция Хе Миао удивила медсестру.

Хе Миао не собиралась ничего объяснять. В конце концов, перемещение между книгами было чем-то непостижимым. Если бы она начала что-то объяснять, её наверняка бы тут же упекли в психбольницу.

За дверью палаты мужчина сжал кулаки и прищурился.

Он должен был радоваться, что она так думает.

И верно, им больше не следовало иметь друг к другу какое-либо отношение. Как только с текущей проблемой будет покончено, они перестанут даже быть приятелями и никогда больше не увидятся.

Однако мужчина не мог расслабить сдвинутые брови. Его сердце словно зависло в воздухе, не в силах ни подняться, ни опуститься. Оно немного сдавливало ему грудь.

http://tl.rulate.ru/book/99821/3921060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь