Готовый перевод The Seventeenth Division of the Whitebeard pirates / Семнадцатое подразделение пиратов Белоуса: Глава 8

Джек, который поначалу все еще злился, сверкнул глазами, услышав "Пиратов Белоуса", и выражение его лица стало немного серьезным.

Как один из Енко Нового Света, естественно, он обратил бы на него внимание. В конце концов, если бы он был неосторожен, то легко мог лишиться жизни.

"Что ты сказал? Пираты Белоуса??" Джек уставился на человека перед собой холодными глазами.

Он кивнул и подтвердил: "Да, капитан Джек, глядя на пиратский флаг, это, несомненно, пираты Белоуса".

"Этот старик Белоус не остается на своей территории, почему он бродит по этому месту?" Джек что-то неразборчиво пробормотал, посмотрел на человека впереди и продолжил спрашивать.

"Сколько пришло?"

"В настоящее время обнаружен корабль. Я только что наблюдал за ним в телескоп. Снаружи никого не нашли. Это может быть списанный корабль". Он рассказал Джеку всю информацию, которую знал.

Джек задумчиво выслушал, встал и вышел один. В этот момент расстояние между двумя кораблями сокращалось, но когда он взглянул на корабль впереди, то усмехнулся.

"Полный вперед, независимо от того, есть ли кто-нибудь на этом корабле, просто уничтожьте его", - приказал Джек.

- Но, капитан Джек, разве нам не следует подумать об этом? На случай, что, если там окажется Белоус, у нас будут неприятности". Напомнил человек позади него.

Джек остался невозмутим: "Корабль Белоуса - это "Моби Дик", этот корабль, очевидно, всего лишь второстепенный корабль, Белоуса никогда не будет на этом корабле".

"Если я не ошибаюсь, на борту корабля должен быть только один из капитанов 16-и подразделений пиратов Белоуса. Если нет, то это другие пираты, связанные с пиратами Белоуса."

В Новом мире практически все Енко обладают определенной информацией друг о друге.

В конце концов, хотя у Енко не было серьезных конфликтов, у членов экипажа часто возникали небольшие конфликты, и все стороны хотели оккупировать территорию друг друга.

Это также позволило Енко и их войскам понять друг друга.

Слова Джека придали смелости окружающим членам команды.

Единственное, чего они боятся, - это человека, известного как самый сильный человек в мире... Эдвард Ньюгейт.

Следуя приказу Джека, орудия на корабле были нацелены на корабль Сатору впереди.

Теперь им просто нужно подождать, пока они не подойдут немного ближе, прежде чем они смогут атаковать.

Через некоторое время раздался громкий голос.

"огонь!!!" С ревом Джека.

За этим последовал разрыв снарядов.

"Бах-бах-бах!!!!"

В мгновение ока в воздухе появились плотные снаряды.

Нарисовав потрясающую цепочку, все снаряды упали прямо на корабль Сатору.

Увидев эту сцену, Джек был немного удивлен.

"Неужели никто еще не выступил в защиту? Может ли быть так, что это действительно просто пустая оболочка?" Эта мысль промелькнула в голове Джека.

Однако в следующую секунду то, чего никто и представить себе не мог, заключалось в том, что на определенном расстоянии пушечное ядро, казалось, столкнулось с невидимой силой, и оно взорвалось прямо в месте, которое находилось не слишком высоко на корабле.

"Бум..."

"Бум..."

"Бум..."

Увидев эту сцену, будь то Джек или другие члены экипажа на корабле, они явно были ошеломлены, и в их головах промелькнул большой вопросительный знак.

"... Кажется, капитан Джек... как будто какая-то сила разрушила все наши выстрелы". Сказал член экипажа, стоявший рядом с Джеком.

Джек взглянул на него и серьезно спросил: "Я слепой?"

Сказав это, он усмехнулся и продолжил: "Но... вот как это интересно. Если бы это была пустая оболочка, было бы гораздо менее весело".

- Слушайте мои приказы, идите на полной скорости вперед и атакуйте.

..........

В то же время барьер, образованный Мадарой, был атакован, и он быстро очнулся ото сна.

Конечно, Сатору тоже.

Не стал дожидаться, пока Мадара откроет дверь и выйдет.

В этот момент раздался стук в его дверь.

"Крэк!"

Когда дверь открылась, фигура Сатору уже отражалась в глазах Мадары.

"Барьер был атакован, вражеская атака?" Мадара спросил Сатору,

В морском районе, помимо пиратов и морских пехотинцев, много кораблей обычных людей, а также торговых судов.

Мадара, который только что прибыл в этот мир, не мог судить, кто был врагом, а кто другом.

После того, как Сатору услышал слова Мадары, уголки его рта слегка приподнялись, а затем он сказал: "Ты хочешь сказать, что это враг или друг?"

После нескольких секунд паузы Сатору добавил еще одно предложение.

"Как я уже сказал, они напали на нас. Кем бы он ни был, он должен заплатить за это".

Услышав слова Сатору, Мадара просто слегка улыбнулся и почти ничего не сказал.

Последовал за ним вплотную, за ним последовал Сатору и медленно вышел.

Вскоре они оба предстали перед глазами группы Джека.

"Капитан Джек, капитан Джек, корабль... Из корабля вышли два человека".

"Кажется... Лица этих двух людей немного странные, и они не являются членами шестнадцати команд пиратов Белоуса."

"Я думаю.... должен быть просто обычным членом пиратов Белоуса".

"Это здорово, кажется, что мы можем выиграть эту битву без каких-либо усилий".

http://tl.rulate.ru/book/99781/3584622

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь