Готовый перевод The Villainess Whom I Had Served for 13 Years Has Fallen / Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала: Глава 1. ч.1

[Изгнать злодейку в монастырь.]

Кап. 

Красная краска стекала по стене.  

— Чёрт возьми. 

Граффити, выражающие гнев простолюдинов, вновь украшали стену особняка.

Рикардо, которому сейчас двадцать три года, вздохнул, вытирая тряпкой стойкие граффити. 

Как я оказался в такой ситуации? 

Почему он выполнял работу уборщика? Сокрушаясь о своей жалкой жизни, он подслушал разговор патрулирующих охранников в переулке. 

— Капитан, разве это не дом Оливии? 

— Верно. 

— Невероятно... Я слышал, что её выгнали из семьи. Похоже, это правда. Для аристократки стены её особняка выглядят... ужасно. 

Топ, топ. 

Спокойный голос капитана эхом отразился от стены. 

— Пропустите патруль здесь и двигайтесь дальше. 

— Может, нам стоит всё-таки осмотреть местность? 

— Это дом печально известной злодейки, разве нет? 

Он повернулся, чтобы взглянуть на фигуры двух мужчин. 

[Холлум, Ур. 20.]

[Профессия: Капитан городского патруля.]

[Благоприятность: -20.]

[Предпочитаемые темы для разговора: Правосудие.]

 

[Гарамба, Ур. 15.]

[Профессия: Городской патруль.]

[Благоприятность: 0.]

[Предпочитаемые темы для разговора: Женщины.]

Так вот куда уходят мои налоги. 

Он глубоко вздохнул. 

Особняк выглядел неряшливо, а наглость простого патрульного смотреть свысока на дочь Виконта была ошеломляющей. 

— Эти мошенники, растрачивающие налоги. 

Их неуважение к своим работодателям раздражало его, но ещё больше злило их пренебрежение к внешнему виду стены особняка. 

Особняка, принадлежащего его работодателю. 

* * *

Десмонд Оливия. 

Она была злодейкой в романе [Сильнейшие в Академии обожают меня], который он прочитал. 

Она завидовала вниманию, которое получала главная героиня. 

Ей нравился исполнитель главной роли, который был влюблён в главную героиню. Но когда её усилия потерпели неудачу, она выместила своё разочарование на главной героине — типичный ход злодейки. 

Этой злодейкой был его работодатель, Десмонд Оливия. 

Оливия была воплощением благородства. 

До тех пор, пока на сцене не появилась главная героиня-женщина. 

Её почитали как любимицу высшего общества, её исключительные магические таланты и влиятельное семейное происхождение сделали её весьма востребованной. 

Несмотря на свой статус, у неё было мягкое сердце — ведь именно она спасла его, когда он был сиротой из трущоб. 

Он был её слугой. 

Действительно, моё прошлое «я» было обязано Оливии жизнью тринадцати лет назад. 

В этом не было ничего особенного. Примерно через неделю после моего попадания в тело, когда я попытался приструнить ребёнка, который должен был стать чёрным магом, и был избит почти до смерти, Оливия спасла меня. 

Она заявила, что я жалок, и даже предложила мне работу в её особняке. 

Поскольку в оригинальной истории ей было предопределено пережить трагическое детство, я пытался избегать её, но непреднамеренно оказался вовлечён и решил отплатить ей за доброту. 

В течение тринадцати лет... 

Я делал всё возможное, чтобы её не постигла та же участь, что и в романе. 

— Мисс, вам следует немного похудеть. 

— Заткнись, Рикардо! 

— Просто потренируйтесь немного. 

Я постепенно улучшал то, за что над ней насмехались в оригинальной истории. 

Было ли это внешним или внутренним. 

— Мисс, вам не следует набрасываться на людей столь опрометчиво.

— Но та девушка назвала меня плоскогрудой! 

— Хм-м. Ну, всё равно не стоит. 

— Почему бы и нет! 

— В такие моменты, как сейчас, вы должны командовать мной, своим подчинённым, и я справлюсь с этим за вас. 

Я подкупил деньгами силы, которые подвергали её опасности в оригинальной истории, изменив их мнение, чтобы вместо этого её обиды были направлены на меня. 

В течение тринадцати лет. 

Я с гордостью заявляю, что делал всё возможное, чтобы поддерживать её до совершеннолетия. Я был уверен, что смогу спасти её от трагического выбора, который она сделала в оригинальной истории. 

По крайней мере, до тех пор, пока она не поступила в Академию. 

Академию, которую я посетил впервые после того, как стал взрослым. 

Именно там Оливия познакомилась с неким простолюдином. 

Красавец Михаил, который становится главным героем во второй половине романа. 

Он был второстепенным исполнителем главной мужской роли, ставшим причиной трагического конца Оливии в оригинальной истории. 

Оливия влюбилась в Михаила, но это была односторонняя любовь. 

Честно говоря, я не мог её винить. 

Я знал, что он должен был быть симпатичным, но я не ожидал, что он будет настолько красив. 

Выдающийся характер и привлекательная внешность. 

Идеальный мужчина, без каких-либо недостатков. 

Даже я, как мужчина, был поражён тем, насколько он был красив. Любая женщина, смотревшая на него, должна была быть очарована. Он был незаслуженно привлекателен. 

Несмотря ни на что, Оливии нравился Михаил. 

Она утверждала, что это потому, что он спас её, когда она упала в озеро, но для того, кто знал, что в её падении замешан сам Михаил, это была ужасающая история. 

Итак, я попытался отговорить Оливию. 

— Знаешь, Рикардо? Я думаю, что встретила свою судьбу. 

— Вы имеете в виду того джентльмена? 

— Заткнись. 

— Хм-м. Он красив? 

— Да! Он очень обаятельный и добрый! 

—Но я ведь тоже красивый, верно? 

— Угх... 

Я отругал Оливию, когда поймал её на том, что она тайком следит за Михаилом. 

— Это незаконно, Мисс. 

— Но мне любопытно узнать о повседневной жизни Михаила, что я могу сделать? 

— Но, как ни любопытно, кто устанавливает магические средства наблюдения в чужом доме? 

— Разве не все обычно так делают?.. 

— Я больше озадачен состоянием вашего разума, Мисс.

Когда Михаил практиковался в фехтовании на тренировочной площадке, я пошёл туда и громко закричал, чтобы уменьшить его привязанность к ней. 

— Рикардо! Михаил уже победил трёх соперников. 

— Хо-о!.. Если бы я был против него, я мог бы победить его одним ударом. 

— Что!.. 

— Я также хорошо владею мечом. Я сломаю нос этому жиголо и вернусь. 

После этого Михаил победил меня довольно быстро. 

Чем больше я вмешивался, тем глубже становились чувства Оливии к Михаилу. 

Говорят, что стойкое перенесение невзгод заставляет казаться благородным. Ты предлагаешь мне игнорировать трудности, которые я испытываю из-за тебя? 

http://tl.rulate.ru/book/99767/3411070

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Жаль гг, старался как мог… Но у жизни свои планы
Развернуть
#
Эх, сила сюжета.
Развернуть
#
хдд
Развернуть
#
спасибо за главу мне понравилось
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Рикардо напоминает мне двух персонажей. Альфреда, дворецкого Брюса, и Рикардо Миласа
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь