Готовый перевод One Piece - I Am A Different Luffy! / Ван Пис: Я другой Луффи!: Глава 124. Королевство Гоа VI

Королевство Гоа, Ист Блю.

...

...

Волны мягко разбивались о берега Фууся, а золотое солнце весело светило, казалось, не обращая внимания на томительный дым разрушений, все еще поднимающийся в королевстве Гоа. Небо, впрочем, тоже казалось равнодушным. В море, на побережье острова, на поверхности океана возникла темная фигура. Внушительный силуэт прорезал воду, а на главном парусе виднелась характерная эмблема - череп в соломенной шляпе. Это была "Черная жемчужина" - корабль, на котором плыла бесстрашная команда во главе с печально известным теперь капитаном Монки Д. Луффи.

Жители деревни, собравшиеся поприветствовать спутников Луффи, завороженно наблюдали за прибытием корабля. В атмосфере витало предвкушение, смешанное с любопытством: им не терпелось увидеть лица, сопровождающие Капитана Соломенной Шляпы в его путешествиях по бескрайнему океану. Черная жемчужина грациозно скользила по воде, приближаясь к берегу с необычной для пиратского корабля элегантностью.

Главный парус энергично трепетал, словно приветствуя раскинувшуюся перед ним деревню. Доски тихонько поскрипывали под тяжестью корабля, возвещая о скором прибытии. Атмосфера была заряжена ожиданием, и на лицах жителей деревни, ожидавших появления Луффи и его команды в гостеприимной деревне Фууся, промелькнула смесь эмоций.

Большой корабль остановился рядом с портом, но как только судно встало на якорь, из него выскочил крылатый силуэт, направляясь прямо к Луффи.

БУМ!

Земля взорвалась от высокой скорости этой крылатой тени.

"ЛУФФИ, ТЫ ПРИДУРОК!"

Все увидели, как Луффи схватил девушку с белыми крыльями на спине, летящую прямо на него. От удара поднялась пыль, заставив землю трещать и ломаться. Но когда пыль осела, все увидели, что мальчик держит женщину на руках. Земля была придавлена ногами Луффи, который остался непоколебим даже при ударе Нами, не уменьшив своей силы.

"КАК ТЫ МОЖЕШЬ ТАК ИСЧЕЗАТЬ!" крикнула Нами, немного недовольная. Она знала, что Луффи силен, поэтому не стала утруждать себя полетом к нему, так как хотела порой преподать урок своему безрассудному мужчине и капитану.

"Нами!" Луффи улыбнулся своей озорнице.

Все с любопытством смотрели на Луффи, наблюдая за странными отношениями Луффи с этой девушкой.

"Как ты можешь исчезать после того, как говоришь такие вещи? Я начала понимать, что ты хочешь, чтобы я стала королевой, и... хмммммммммммм!" Она была расстроена, ее слова потерялись, когда Луффи поцеловал ее на глазах у всех.

Все были ошеломлены этим. Широко раскрытые глаза жителей деревни стали свидетелями необычной сцены. Вуп Слэп скрестил руки, еще больше раздраженный безрассудством Луффи.

Луффи после поцелуя громко рассмеялся и обратил свое внимание на толпу. "Эй, ребята! Это Нами, королева Кокояси и мой навигатор!"

Нами, у которой все еще немного кружилась голова от поцелуя, фыркнула и смущенно прошептала Луффи: "Не стоило делать этого при всех."

"А, расслабься! Им нужно привыкнуть к нам." - с озорной улыбкой ответил Луффи, не обращая внимания на реакцию окружающих.

"Эй, Луффи, как ты можешь целовать эту девушку на глазах у своей жены?!" Макино бросила недовольный взгляд на Луффи.

Ямато оставалась спокойной, как будто это было обычным явлением, привычным для ее капитана; она перестала проявлять ревность, которую раньше открыто демонстрировала, и просто улыбнулась.

"Хм? А, так она тоже моя жена!" Луффи просто пожал плечами, вызвав новый взрыв негодования.

"У нее есть крылья, она что, ангел?!"

"У Луффи 2 жены! Что это, черт возьми, такое?!"

"Луффи, ты... ты стал плейбоем?!"

"Чертов Луффи! У него даже есть 2 красивые жены!"

"Всегда знал, что этот парень умеет обращаться с женщинами!"

"На самом деле у него их 3." прокомментировала Дадан.

"Хм? 3?"

"Да, он сказал, что у него 3 жены до приезда сюда. Удивительно, не правда ли?"

"Луффи..." Макино не знала, что сказать, в ее глазах отражалось удивление и недоумение от такого поворота в жизни парня.

Тем временем все члены команды начали спускаться с корабля, каждый принося с собой свои уникальные черты.

Ширахоши, принцесса рыбочеловеков, выделялась своими длинными розовыми волосами, излучая спокойную и нежную ауру. Ее присутствие контрастировало с просторами океана, над которым она однажды будет править, придавая ей величественный и безмятежный вид.

Мегало: Акула, сопровождавшая Ширахоши, при своей устрашающей внешности на самом деле была послушной и дружелюбной.

Зоро: Опытный фехтовальщик с тремя мечами на боку, демонстрирующий уверенную и серьезную осанку.

Лами: Женщина уверенно шла с мечом через плечо, показывая свой стиль с помощью татуированной одежды и тела, ее взгляд был твердым.

Бепо: Антропоморфный белый медведь, член племени норки, был одним из самых верных спутников Луффи.

Чучу: Преданный бродячий пес с выразительными глазами и поникшими ушами привносил в разношерстную группу нотку простоты и радости.

Усопп: Талантливый стрелок с длинным и характерным носом, обладающий оживленным выражением лица.

Рейджу: Корабельный повар и сестра Санджи, элегантная, с сигаретой между пальцами, излучала ауру таинственности.

Хьюго: Мужчина-гигант, добавлявший группе внушительности.

Нодзико: приемная сестра Нами, с характерными татуировками и непринужденным поведением.

Хати: Осьминог-мечник, с его шестью мечами и дружелюбным поведением, несмотря на принуждение, казалось, принимал свое место в этой группе людей и представителей других рас.

Куина : Молодая и искусная фехтовальщица, хотя прошло 11 лет после ее трагической судьбы в прошлом, все еще сохраняла свое положение среди них.

Деревня, окутанная теперь этой уникальной атмосферой, приветствовала группу Луффи с сочетанием любопытства, удивления и легкой тревоги по поводу того, что принесет будущее этим новым гостям.

"Эй, смотрите! Кто эти люди, прибывшие с кораблем Луффи?"

"Я никогда не видел ничего подобного. А что это за женщина с розовыми волосами и хвостом, который летает? Я никогда не видел никого красивее!"

"А эта акула?! Она же летает! Это домашнее животное?"

"Это охотник за головами Зоро с тремя мечами? Этот парень - настоящий мечник!"

"Это Лами, знаменитая охотница за головами последних недель! Она кажется сильной."

"А этот белый медведь? Какой милый, я никогда не видела ничего подобного."

"Прости!" Бепо.

"Он говорит и извиняется!"

"О, и еще там есть собака! Он выглядит таким дружелюбным."

"Среди них есть рыбочеловек! Невероятно! А та летающая женщина - тоже русалка!"

"Невероятно, у Луффи так много спутников!"

"Это становится все более странным и странным. Луффи действительно привел с собой необычную группу."

"Но посмотри на них, даже несмотря на то, что они разные, они, кажется, ладят друг с другом. Это удивительно."

"Понятия не имею, как Луффи нашел их, но они кажутся надежными. Давай поприветствуем их и узнаем больше о том, что происходило все это время."

"Эй, Луффи, это твоя деревня? Она выглядит очень мирной". Зоро.

"Да, ребята! Добро пожаловать в Фууся! Это место, где я вырос."

"Вау, Луффи-сан, это очаровательная деревня. А вон та большая гора, она такая огромная!" Ширахоши.

"Это гора Колубо. Там я жил много лет, а база там - дом Дадан." - ответил Луффи.

Таким образом, Луффи начал представлять всех своих спутников по мере их приближения.

В течение всего оставшегося дня деревня Фууся пришла в неистовство. Несмотря на их первоначальные страхи, Луффи развеял напряжение и положил начало празднику среди них.

Когда солнце зашло над Фуусой, атмосфера в деревне сменилась на заразительно радостную. Луффи, всегда являвшийся катализатором воодушевления, повел своих друзей под любопытные улыбки жителей деревни. В воздухе звучала бодрая музыка, а разноцветные огни освещали главную площадь, где ждал стол, полный еды и напитков.

Мэр, хоть и оставался настороже, не смог устоять перед всеобщим ликованием. Аромат вкусных блюд витал в воздухе, смешиваясь со смехом и игривым балаганом. Изначально боязливая деревня начала поддаваться праздничному духу, пока Луффи рассказывал о своих приключениях, сопровождаемый очарованными выражениями и внимательными взглядами.

Во время пиршества первоначальное напряжение по поводу нападения на Гоа рассеивалось по мере того, как разворачивалась история. Жители деревни поняли причину действий Луффи, особенно когда узнали о похищении русалки печально известным Стерри. Осознание коррумпированности королевства и защита своих близких стали центральными темами разговора.

Однако предложение Луффи выбрать нового короля или королеву оставило многих в недоумении. На лицах жителей застыло растерянное выражение, но Луффи, всегда настроенный оптимистично, объяснил, что обсудит свои намерения на следующий день.

***

Телеграм - https://t.me/avotty - Тут анонсы, раздачи и предложения на перевод

http://tl.rulate.ru/book/99679/3789365

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь