Готовый перевод One Piece - I Am A Different Luffy! / Ван Пис: Я другой Луффи!: Глава 108. Деревня Симоцуки III

Стены додзё гулко отражали эмоции, заключенные в долгожданном воссоединении. Тяжелая тишина, повисшая над умами присутствующих, рассеялась, уступив место истории, столь же невероятной, сколь и трогательной. Присутствие капитана пиратов Соломенной шляпы, Монки Д. Луффи, пронизывало атмосферу аурой, наполненной тайной и силой.

После первоначального переполоха все успокоилось, но в глазах мастера додзё Симоцуки Коширу по-прежнему отражались любопытство и недоверие. Его дочь, Куина, теперь живая после одиннадцати лет отсутствия, стояла там, глядя в лицо отцу со смесью нервозности и ожидания.

Внутри додзё, где в воздухе витал нежный аромат чая, небольшое собрание разворачивалось, как волшебная сказка. Традиционные татами под их ногами стали свидетелями момента, который перешагнет через страницы истории острова.

Коширу, отцовская и мудрая фигура, поднял глаза и устремил их на Луффи. Их взгляды встретились, образовав портал между прошлым и настоящим, связь между потерянной дочерью и человеком, который вернул ее. Коширу с глубоким и пытливым взглядом направил свои вопросы капитану пиратов Соломенной шляпы, Монки Д. Луффи, чье обычно беззаботное выражение лица теперь уступило место необычной серьезности.

"Это правда, что ты вернул Куину с помощью уникального артефакта?! Это действительно возможно?" спросил Коширу, его голос выдавал смесь скептицизма и надежды, а пронизывающий взгляд искал убедительных ответов.

Мастер додзё едва мог поверить в реальность, которая предстала перед его глазами. Его дочь, потерянная более чем на десять лет, была здесь, живая и осязаемая. Некогда недостижимая мечта постепенно становилась осязаемой правдой, но Коширу все еще жаждал постичь всю глубину этого невероятного воскрешения.

"Что-то вроде этого, но я мог сделать это только один раз, и я сделал это с Куиной, хотя и был далеко отсюда." - ответил Луффи, его спокойный голос нес безмятежность, которая контрастировала с масштабами того, что открывалось.

Сомнения не покидали мастера. "А почему именно Куина? Я уверен, что ты никогда не знал ее..." - снова спросил он, стремясь понять причины такого необычного выбора.

Куина, помолчав, кивнула, показывая, что разделяет ту же неуверенность. Об этой своеобразной ситуации она задавалась вопросом еще несколько недель назад, но ответы были так же неуловимы, как туман, витающий над океаном.

"Потому что я верю в потенциал девочки. Пусть ей всего 11 лет, но она может стать сильным фехтовальщиком, даже будучи девочкой. Если ты хочешь узнать, откуда я это знаю, не спрашивай, потому что есть вещи, о которых я не могу и не хочу говорить." - утверждал Луффи, в его ответе звучала непоколебимая решимость.

Казалось, что Додзё застыло во времени, так как тяжесть слов Луффи повисла в воздухе. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь неловкими движениями Куины перед отцом, словно каждое произнесенное слово прокладывало неопределенный путь.

"Какую цель ты преследуешь в отношении моей дочери?" спросил Коширу, его серьезный взгляд искал ответы на вопросы в лице капитана пиратов Соломенной шляпы. В атмосфере повисло напряжение, когда в глазах мастера додзё проявилась отцовская забота.

"Я хочу завербовать ее в свою пиратскую команду, как я сделал это с Зоро, конечно же. Но не волнуйся, я не буду заставлять ее присоединиться. Я использовал этот ценный артефакт, чтобы на море было больше сильных и бесстрашных людей, но я буду разочарован, если она не раскроет весь свой потенциал, оставаясь в этом слабом море, даже если она не будет в моей команде." - ответил Луффи, скрестив руки с серьезностью, вторящей решимости капитана.

"Ты действительно в это веришь? Даже несмотря на то, что она женщина?" серьезно спросил Коширу, его слова гулко отдавались в Додзё. Легкий дискомфорт наполнил женщин в группе, но они молчали, ожидая ответа капитана.

"Я не могу отрицать, что биологически мужчины от природы сильнее. Но этот мир - место бесконечных возможностей и мечтаний. Куина может осуществить свою мечту, и в это я верю, так же как я доверяю Зоро и его потенциалу, я верю в нее." заявил Луффи, его глаза были прикованы к глазам Коширу, передавая непоколебимую убежденность.

На губах мастера додзё появилась слабая улыбка - молчаливое признание доверия, оказанного Луффи. " Уже одним этим ты становишься лучшим мужчиной для моей дочери..." - признал он, и его слова окрасились легким смущением.

Додзё - тренировочная площадка и теперь свидетель переплетения судеб - оставался окутанным уникальной атмосферой, где прошлое и будущее сходились в настоящем, направляемые выбором одного человека и обещаниями пирата.

Додзё по-прежнему было пропитано эмоциями воссоединения отца и дочери. Куина, все еще переваривая невероятность момента, прошептала тихое "Отец...", словно слов не хватало в вихре эмоций.

"В любом случае, я считаю, что мы должны дать отцу и дочери немного пространства." - заявил Луффи, демонстрируя чуткое восприятие перед лицом деликатного момента. Его предложение нашло отклик как разумное решение, призванное уберечь личную жизнь Коширу и Куины.

"Куина, мы останемся на два дня. Я буду ждать твоего ответа." - сообщил Луффи, выводя группу из додзё. В глазах Коширу светилось выражение благодарности, он благодарил за понимание и уважение к частной жизни.

Луффи и остальные вышли из Додзё. Снаружи ученики и коллеги Зоро с нетерпением ждали хоть какого-то контакта со своим мастером.

"Что нам теперь делать, Луффи-сама?" поинтересовалась Ширахоши, когда они отошли от додзё, демонстрируя беспокойство по поводу следующего шага.

"Пусть ребята проведут немного времени вместе после воссоединения, на которое ушло 11 лет. А пока давай продолжим тренировки и насладимся островом завтра в качестве выходного дня. Я планирую получить ответ Куины через два дня; после этого мы уйдем, независимо от того, захочет она остаться в команде или нет." - объяснил Луффи, изложив план действий группы. Решение Луффи было принято без вопросов, продемонстрировав доверие к капитану.

Когда на острове воцарилось спокойствие, люди вернулись к своим повседневным делам, а пираты, похоже, установили дружеские отношения с мастером Коширу. Луффи повел группу на незастроенную часть острова, выбрав это место для продолжения тренировок. День прошел с моментами интенсивной деятельности и регулярными перерывами, а "Черная жемчужина" отдыхала на месте, предоставляя экипажу комнаты для ночного отдыха.

Через день Луффи наслаждался перерывом, предоставленным всей команде, бродя по улицам небольшого городка, который, по мнению молодого капитана, на его глазах превратился из скромной деревушки в оживленный город.

"В работе это место было известно как небольшая деревня, но я полагаю, что она просто продолжала расти, и население увеличилось до такой степени, что на моих глазах превратилось в город." - размышлял Луффи, наблюдая за движением на улицах.

Местное население теперь наблюдало за пиратом, гуляющим в одиночестве, без первоначальной настороженности, характерной для первого дня его прибытия. Магазины были открыты, и, несмотря на настороженные взгляды горожан, никто не осмеливался беспокоить пиратскую команду.

Луффи бродил в одиночестве, оставив девушек в сопровождении Мегало исследовать магазины в поисках новой одежды на деньги, которые капитан щедро выписал на всех. Рейджу же посвятила себя приобретению ингредиентов на рынке. Зоро устроил дуэль со своими старыми друзьями, а Усопп и Чучу занимались в лесу. Хьюго, Хати и Бепо по-прежнему посвящали себя тренировкам на пустынном пляже.

Решив пообедать в местном ресторане, Луффи погрузился в городские впечатления.

Он ценил роскошь свободного времени, предпочитая гулять в одиночестве, исследуя город.

Войдя в ресторан через главную дверь, он направился к одному из свободных столиков, встречая настороженные взгляды как клиентов, так и персонала. Его внушительное присутствие ростом 2,1 метра, сопровождаемое культовой соломенной шляпой на спине, выделяло его, а затем мышцы и татуировки под пиратской мантией. Хотя он потерял свою саблю, пистолет на поясе и его характерный стиль кричали о его личности всем в комнате.

Все в нем выдавало его пиратскую сущность, и он не удивлялся настороженным взглядам окружающих. Хотя группа и завоевала симпатию мастера Коширу, но, не зная истинной причины, все оставались настороже.

 

***

 

Телеграм - https://t.me/avotty - Тут анонсы, раздачи и предложения на перевод

http://tl.rulate.ru/book/99679/3761857

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь