Готовый перевод Game Of Thrones: Another Dragons / Игра престолов: Еще драконы: Глава 5

Джей, исполинский дракон, возвышался на вершине горы, окутанной туманом. Его взгляд, подобный молнии, скользил по морю, затем вернулся к молодому человеку, коленопреклоненному перед ним. — Человек, — прогремел Джей, голос его был подобен раскатам грома, — собери самых сильных из своих и приведи их сюда.

Работорговцы, понимая, что днем им не страшны — бабочка, болезнь, которая губила чужаков, — ждали ночи, чтобы, воспользовавшись темнотой, вторгнуться с моря в густой лес. Юноша, сердце которого билось в бешеном ритме, поспешил собрать отряд грозных воинов. Он наблюдал за Джеем, трепет смешивался в нем с предвкушением. Величественное существо вот-вот вмешалось, чтобы спасти их.

Джей поднялся, встряхнув мощным телом, сбрасывая с себя пыль. Он был гигант, превосходящий размерами даже легендарного Вхагара, и жизненная сила молодого дракона била в нем ключом. Его облик был внушителен, излучая сущность молодого дракона.

С могучим ревом, сотрясшим землю, птицы взметнулись из густого леса, испуганные силой его голоса. Внизу люди Наати, охваченные паникой, подняли взоры к холму и упали на колени, преклоняясь. Они ощутили огромную силу, таящуюся в Джее, и восприняли его рев как знак божественного гнева. Даже в море, на борту своих кораблей, работорговцы почувствовали, как дрожь страха пробежала по их спинам от далекого рева, жуткого звука, незнакомого их ушам.

Юноша, стоявший рядом с Джеем, ощутил, как ноги его подкосились от силы драконьего рева. Он смотрел на Джея с почтением, подобающим божеству.

Работорговцы, встревоженные мощным звуком и повинуясь инстинкту самосохранения, поспешно приказали своим кораблям повернуть. Их жизнь была дороже жалкого золота. Семь галер начали организованный отход.

Джей глубоко вздохнул, дым валил из его пасти, затем он ринулся к краю холма. С огромной силой он взмыл в небо, выпустив колоссальную бурю огня и дыма, которая скрыла его восхождение. Выйдя из клубящегося пламени, Джей взмыл над кораблями, его присутствие возвестило мощное дыхание черного огня. Работорговцы, охваченные паникой, осознали, с чем столкнулись. — Драконы вернулись, драконы вернулись, драконы вернулись… — закричал один из них, сходя с ума от страха.

Лучники на галерах собрались у борта, выпуская шквал стрел в приближающегося Джея. Однако им противостоял не сам дракон, а его черное пламя. Каждый огненный столб обрушивался на корабли, вызывая разрушительные взрывы. Тех, кого не поглотило море, постигла ужасная участь, ибо пламя Джея вскипятило воду вокруг них. Один за другим Джей потопил галеры своими огненными столбами.

Могучим когтем он схватил последний оставшийся корабль и поднял его в воздух. Его колоссальный коготь пронзил корпус, чтобы удержать добычу, и некоторые работорговцы прыгнули в море, пытаясь спастись. Но Джей обрушил пламя на воду, вскипятив ее в том самом море, которое они избрали убежищем.

Джей понес последний корабль на вершину горы. Осторожно опустив его на свое обычное место в воздухе, он приземлился неподалеку. Вокруг него собралась толпа сильных наати, их предвкушение было ощутимым.

— Люди, — заговорил Джей властным голосом, — боги не просят вас проявлять доброту и милосердие к вашим врагам. Эти злоумышленники пришли, чтобы украсть ваших близких. Не нужно колебаться. Хватайте их, готовьте погребальный костер и привяжите их к нему ради Меня.

Наати были ошеломлены словами Джея, ведь он олицетворял присутствие их божества. Вперед вышел мужчина средних лет, полный решимости уничтожить пленников, спрятанных в корпусе корабля. Он потерял своих родителей из-за работорговцев, когда был молод, и его чувства сожаления и ненависти к ним никогда не ослабевали. К нему присоединились и другие, выполняя приказы Джея.

Работорговцы обнажили мечи, защищаясь, когда народ Наати приблизился с копьями, но Джей вмешался. Используя свою ману, он нагрел их мечи до тех пор, пока они не стали слишком горячими, чтобы с ними можно было обращаться, заставив работорговцев отбросить их в сторону. Многие из захватчиков начали умолять сохранить им жизнь, поскольку они понимали язык Наати и знали, что приказал говорящий дракон.

Несмотря на их просьбы, наати захватили всех работорговцев и начали разводить огромный погребальный костер. Они привязали пленников к строению, готовясь к предстоящему торжественному заданию.

В разгар этих приготовлений Джей раскопал ящик, который он спрятал, когда впервые прибыл на остров. — Молодой человек, — обратился Джей к юноше, который ежедневно с ним общался, — открой коробку и положи драконьи яйца в центр погребального костра.

Юноша считал яйца просто декоративными камнями, не в силах постичь их значение. Тем не менее он выполнил просьбу Джея. Джей понял, что маны вокруг него недостаточно для того, чтобы яйца вылупились обычными способами. Обычного пламени будет недостаточно, учитывая истощенную ману. Чтобы преодолеть это, Джей решил использовать собственное огненное дыхание, которое могло одновременно обеспечить необходимую ману и генерировать тепло, необходимое для вылупления. В конце концов, его дыхание по своей сути состояло из маны.

http://tl.rulate.ru/book/99631/3404866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь