Готовый перевод Recnac Transfaerso / Рекнак Трансфаерсо: Глава 12

Наконец, после последнего предупреждения дяди не проронить ни слова о случившемся никому, Гарри вошёл на вокзал Кингс-Кросс. Он пришел немного позже, чем ему хотелось бы - с тех пор, как опоздал на поезд на втором курсе, он всегда старался приходить немного раньше.

Он подошел к поезду, когда уже прозвучал свисток, и в него успели вскочить лишь несколько человек. Он с трудом затащил свой чемодан на борт и, следуя указаниям Невилла, направился к купе, в котором находились Рон и Гермиона.

Когда он вошёл, друзья вздохнули с облегчением.

"Мы думали, что ты опоздал на поезд, приятель", - сказал Рон. Гарри сел рядом с Гермионой.

"Нет, просто немного опоздал. Как прошли каникулы?"

Все стали обсуждать свои каникулы, Гарри потихоньку менял рассказ, чтобы исключить из него историю с раком мистера Стенсона и то, как с ним обращались Дурсли. Однако их очень повеселило описание Гарри реакции, которую он получил, узнав, что он волшебник.

Когда речь зашла о порезе на лице, он плавно перешел к той же истории, что и Кота, но добавил, что пустил Дадли кровь из носа, чтобы сравнять воображаемый счет.

Через некоторое время недосыпание, усталость, оставшаяся с прошлой ночи, и травмы начали догонять его. Гермиона пересела на противоположную скамейку, чтобы показать Рону, как выглядят маггловские картинки, и попытаться объяснить, почему они не двигаются, поэтому Гарри прилёг на скамейку, не обращая на друзей особого внимания, и быстро заснул.

"Гарри, ты объяснишь Рону, что маггловские картинки... О, Рон, смотри, Гарри заснул".

"Да, наверное, это хорошо, он выглядит так, будто не спал целую вечность".

Они вернулись к разговору, но их прервал тихий стон Гарри.

"Как ты думаешь, у него один из снов?" - обеспокоенно спросил Рон.

"Я не знаю", - ответила Гермиона тем же тоном. Она подошла к Гарри и стала звать его по имени, пытаясь разбудить, но Гарри только скорчил гримасу. Рон заметил, что Гарри, кажется, слегка вспотел, и с любопытством положил руку ему на лоб. "Боже мой, Рон, он весь горит!"

"У него жар?" спросил Рон, еще более обеспокоенный и тоже вставая.

"Да, и очень высокая, судя по температуре его лба. Похоже, ему больно".

Они оба стали звать его громче. Когда это не помогло, Рон схватил его за плечи и легонько потряс. Оба задохнулись, когда глаза Гарри распахнулись от резкого вдоха. Его глаза были слегка остекленевшими, как будто ему было больно. Он начал дрожать.

"Гарри, ты болен!" сообщила ему Гермиона.

"Да, я думаю, что вчера ночью я чем-то заразился, но не волнуйтесь, я не думаю, что это заразно", - он поморщился и начал приподниматься, но две пары рук мягко опустили его обратно.

"Нет, Гарри, ложись сейчас же. Подожди, мы попробуем немного сбить твою температуру", - сказала Гермиона, выбегая из комнаты и быстро возвращаясь с одной из своих маггловских рубашек, смоченной холодной водой из ванной.

"Ребята, не волнуйтесь! Я в полном порядке". Чтобы доказать свою правоту, Гарри стремительно встал. К сожалению, его тело не совсем согласилось с его эго, и тут же комната начала кружиться, а колени подкосились.

К счастью, Рон быстро подхватил друга под мышки, помог ему мягко опуститься на сиденье и толкнул его обратно в лежачее положение.

"Хорошая попытка, Гарри. Не надо всё время быть мистером Крутым Парнем", - слегка отругал его Рон с обеспокоенной улыбкой. Гермиона быстро положила импровизированную мочалку на лоб Гарри.

"Рон прав, Гарри".

"Рон прав? Я, наверное, действительно болен, если у меня начались галлюцинации". Ron laughed. Гермиона положила руки на бедра, а затем присела рядом с головой Гарри.

"У тебя болит кожа, Гарри?" спросила Гермиона, глядя ему в глаза.

"А?" Да, но он отчаянно надеялся, что его друзья не догадаются об этом.

"Ну, я знаю, что когда у меня жар, иногда болит все, вместе с кожей. То, как ты отреагировал на Рона, когда он пытался тебя разбудить...", - она замялась, вспоминая.

"Ну, наверное, что-то вроде того. Простите, я не хотел вас напугать", - быстро согласился он с Гермионой, чтобы не вызвать новых предположений о своих недомоганиях.

"Эй, приятель, не волнуйся об этом. Почему бы тебе не попытаться немного поспать до того, как мы приедем в Хогвартс. Потом мы сходим к мадам Помфри и посмотрим, что она может для тебя сделать", - сказал Рон.

"Нет, правда, я в порядке. Мне действительно не нужно видеть мадам Помфри", - бодро сказал Рон.

Оба друга были несколько удивлены его реакцией и выглядели весьма скептически. По правде говоря, он не хотел, чтобы возникла ситуация, в которой кто-то мог бы узнать о его домашней жизни, а мадам Помфри легко могла бы выяснить нечто подобное. Однако вместо этого он попытался найти другое объяснение.

"Я не хочу торчать в больничном крыле в первый же вечер после возвращения. Я пропущу пир!" На самом деле Гарри сейчас не хотел даже думать о еде, так как его желудок был не в лучшей форме, но такое объяснение, похоже, хотя бы вызвало сочувствие Рона.

"Что ж, посмотрим, как ты себя чувствуешь, когда приедем, и если тебе будет лучше, то мы не понесём тебя в больничное крыло".

Гарри кивнул в знак согласия, и Гермионе пришлось заново поправлять импровизированную мочалку.

Гарри чувствовал себя очень неловко и всё время умолял их позволить ему всё сделать самому, но они и слышать ничего не хотели. Вместо этого Гермиона постоянно проверяла, не снизилась ли у него температура, и часто охлаждала тряпку простым заклинанием. Рон достал несколько своих мантий и накрыл ими Гарри, как одеялами, по указанию Гермионы, которая сказала, что ему нужно согреться.

"Гарри, неужели раньше никто не заботился о тебе, когда ты болел?" - спросил Рон тоном, явно ожидавшим положительного ответа.

"Нет", - сонно ответил Гарри. Друзья обменялись удивленными и сочувственными взглядами, но Гарри, который снова начал засыпать, этого не заметил.

"Ну, когда ты был младше, твои тетя и дядя должны были заботиться о тебе, когда ты заболевал", - настаивала Гермиона.

"Нет, я всегда заботилась о себе сама. К тому же, кабинет врача находится не так далеко от дома Дурслей, так что я могла просто дойти туда пешком, если мне было нужно. И я отлично сдал экзамен по оказанию первой помощи, который мне пришлось проходить в школе". Глаза Гарри были закрыты, и он просто бормотал слова, даже не осознавая, что говорит. Через несколько минут его дыхание замедлилось, и Рон с Гермионой поняли, что он спит.

"С ним все будет в порядке? Когда мы болеем с температурой, мама просто даёт нам зелья, которые действуют довольно быстро, так что я не знаю, каково это - пытаться вылечить его маггловским способом", - тихо сказал Рон.

"Да, думаю, с ним все будет в порядке. У него, наверное, грипп или что-то в этом роде, и он, наверное, не обращает на это внимания, ведь он же Гарри".

К счастью, остаток пути в поезде прошел очень спокойно, без визита Малфоя и его банды. Пока Гарри спал, Рон и Гермиона играли в шахматы для волшебников, пригрозив фигурам прекратить игру, если они не будут вести себя тихо, не забывая при этом следить за тем, чтобы Гарри был укрыт мантией, а рубашка на его лбу оставалась холодной.

 

http://tl.rulate.ru/book/99492/3384471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь