Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 46

Люциус был Пожирателем смерти, и Гарри не сомневался, что в будущем они с этим человеком сойдутся в поединке, особенно когда этот глупец узнает, что его драгоценный сын не является наследником Блэков, как он полагал.

"Гарри, ты в порядке?" Ana asked. "У тебя такой вид, будто ты собираешься кого-то убить".

Гарри отмахнулся от девушки, улыбнувшись.

"Я в порядке", - заверил он ее. "Это просто записка от моего личного целителя, в которой он сообщает, что я не подхватил никаких болезней от общения с такими, как вы".

Ана подняла бровь в его сторону, а Люсинда с усмешкой пнула его ногой под столом.

"Разве это возможно?" обеспокоенно спросил Каин.

"Ну, если только ты не укусишь меня при превращении, то вряд ли", - задумчиво ответил Гарри, - "но, с другой стороны, я полагаю, что ты можешь заразить меня блохами".

"У меня нет блох!" горячо возразил Кейн.

"Он тебя просто подначивает", - надулась Люсинда.

Гарри невинно улыбнулся, но тут же опустил глаза, заметив, что один из чистокровных третьекурсников приближается к одному из столов, за которым ему не место.

"Что он делает?" - спросил он.

"Он идет за Штайнером", - пробормотал Кейн, опустив взгляд на свою тарелку, чтобы не привлекать к себе внимания.

"Почему?"

"Потому что Баркус нас ненавидит, и он решил, что теперь очередь Штайнера".

Гарри раздул ноздри, наблюдая за тем, как чистокровный пытается вывести из себя Штайнера, столкнув его тарелку с едой на пол, и перевёл взгляд на персонал, который предпочёл проигнорировать этот инцидент.

"Гарри, не надо!" предупредила Люсинда, когда он встал.

Он оттолкнул руку, схватившую его за куртку, и направился к оборотню, который не оказывал никакого сопротивления.

"Штайнер!" Гарри с энтузиазмом поприветствовал его. "Как ты сегодня?"

Он не обратил внимания на Баркуса, и Штайнер вопросительно посмотрел на него, почти умоляя его пройти дальше.

"Разве ты не видишь, что Штайнер занят?" прорычал Баркус. "Ему нужно навести порядок".

"О, простите", - вежливо ответил Гарри. "Кажется, мы не знакомы".

"Джин Баркус", - уточнил мальчик, встав во весь рост.

"Что это за имя такое - Arse-kiss?" растерянно спросил Гарри, вызвав приступ смеха у сидящих рядом студентов.

Мальчик покраснел от смущения и злости.

"Это Баркус!" - горячо поправил он.

"Я правильно понял с первого раза", - пренебрежительно сказал Гарри. "Почему бы тебе не вернуться за свой стол, здесь полно опасных зверей".

"Мерзкие полукровки", - усмехнулся Баркус.

Гарри хмыкнул, кивнув.

"Может быть, - ответил он, - но мы же не хотим, чтобы ситуация стала еще более неприятной, чем она есть?"

Баркус сузил глаза, глядя на Гарри.

"Ты мне угрожаешь?" - спросил он.

"Думаю, что да, Задница", - подтвердил Гарри, поворачиваясь лицом к мальчику. "Я вежливо попросил тебя, а теперь ты начинаешь меня раздражать. Отвали, пока я действительно не вышел из себя".

Его тон стал холодным, и Баркус заколебался, прежде чем его рука дернулась к палочке.

Гарри не успел, и он первым дотянулся до своей палочки, отправив старшего мальчика на каменный пол, где тот начал задыхаться.

"ПОТТЕР!" предупреждающе крикнул Каркаров.

Гарри не сводил глаз с Баркуса, пока тот возвращал свою палочку в рукав.

"Самооборона, директор", - ответил он. "Баркус просто не успел вовремя выхватить свою палочку".

Каркаров кивнул, и на его губах появилась легкая усмешка.

"Возвращайтесь на свое место", - приказал он. "И ты, Баркус. Еще один подобный инцидент, и я заставлю вас обоих бегать по кругу с профессором Олафссоном, пока вы не потеряете сознание, понятно?"

Крупный исландец засиял при этой мысли, и Гарри кивнул.

"Понял, директор", - ответил Гарри и, поклонившись, вернулся на свое место.

"Будут проблемы", - укорила Люсинда. "Баркус этого так не оставит".

Гарри беззаботно пожал плечами, угощаясь яичницей.

"У него будут проблемы, если он этого не сделает", - пробормотал он.

Люсинда лишь покачала головой, а остальные члены группы вопросительно уставились на него.

"Знаешь, Поттер, мне иногда кажется, что вы все здесь", - усмехнулся Джонас.

Гарри ничего не ответил, размышляя о том, почему он так разозлился.

Он презирал хулиганов, но в Дурмстранге это было обычным явлением.

Может быть, он просто устал, или ему надоело, как обращаются с теми, кого он считал своими друзьями.

От таких людей, как Баркус, его тошнило.

Его мысли вернулись к письму, которое прислала Пэнси, и он кивнул сам себе, прежде чем отправить ответ.

У неё был свой Баркус, с которым ей приходилось иметь дело, и хотя Драко не пытался издеваться над ней, неизвестно, что может натворить этот мальчишка, если его не контролировать.

Может быть, он и не студент Хогвартса, но это не значит, что он беспомощен в этом вопросе, и, закончив писать записку, он покинул стол для завтрака, чтобы взять что-нибудь, чтобы приложить к ней, когда будет отправлять обратно, и на его губах появилась озорная ухмылка.

(Перерыв)

http://tl.rulate.ru/book/99466/3409864

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь