Готовый перевод Blazing Sunlight / Солнце, похожее на меня [Завершено✅]: Глава 20

Следующий день я провела в постели.

Поскольку большую часть дня я проспала, вся моя активность выпала на вечер. Так, вплоть до глубокой ночи, я проиграла в приставку своего кузена. На утро понедельника моё состояние было ещё более плачевным, чем до этого. Со стороны я была похожа на ожившего мертвеца. Мне не терпелось увидеть, как Линь Юйсэнь отреагирует на мой измученный вид.

Однако, придя в офис, меня ждала неприятная новость.

— Господин Линь попал в аварию. — сказала мне Цзян Я.

Моя усталость в мгновение ока испарилась. В голове промелькнуло желание, которое я загадала в храме.

Схватив Цзян Я за плечи, я принялась обеспокоенно её трясти и расспрашивать:

— Как? Когда? Он цел?

— Ты чего так завелась? — удивлённо посмотрела на меня Цзян Я. — Я не думала, что ты настолько за господина Линь волнуешься...

Вырвавшись из моего хвата, она развернулась и, ничего больше мне не сказав, ушла прочь.

Председатель Чжан, который обычно не принимал участие в непосредственном рабочем процессе офиса, организовал собрание и разъяснил, что Линь Юйсэнь действительно попал в аварию, но ничего серьёзного с ним, к счастью, не случилось. Тем не менее, недельный больничный ему всё же выделили.

— На время отсутствия господина Линь я возьму на себя его обязанности. — сказал нам господин Чжан. — Но мне всё же необходимо знать его согласие насчет аспектов, касающихся расширения территории нашего предприятия. Мне нужен доброволец, который отвезёт господину Линь документы на подпись. Думаю, это не больше пары дней займёт. Итак… Есть добровольцы?

Председатель Чжан оглядел всех собравшихся. Немедля ни секунды, я сделала шаг вперёд и сказала:

— Господин Чжан. Я готова помочь.

Все собравшиеся многозначительно подняли брови.

— Я занималась инвентаризацией предприятия, включая подготовку новых цехов. —неловко прокашлявшись, принялась объяснять я. — Ко всему прочему, у господина Линь сложилось обо мне не самое хорошее впечатление. За недолгое время работы я совершила довольно много ошибок и мне хотелось бы исправиться в его глазах.

Но больше всего я хотела загладить свою вину, за то, что прокляла его своим желанием от него избавиться.

Я выжидающе посмотрела на председателя. Он, вероятно тронутый моим энтузиазмом, тут же согласился:

— Хорошо. В таком случае, оставляю это на вас.

На следующий день я с пачкой документов на руках, отправилась к Линь Юйсэню домой. Дверь мне открыла его домработница, женщина лет пятидесяти с небольшим.

— Здравствуйте! Могу я узнать, это дом господина Линь Юйсэня? — спросила её я.

— Да. Вы, должно быть, из офиса приехали. Господин Линь ждёт вас у себя в кабинете. — вежливо ответила мне она. — Прошу, пройдёмте за мной.

Переобувшись в тапочки, я направилась за ней. Стоило подойти к кабинету и меня вдруг охватил приступ паники. Линь Юйсэнь попал в аварию из-за моего желания и виновница явилась к нему на порог.

— Скажите, а как вообще господин Линь? Что сказал доктор? — отойдя немного от двери, спросила я.

— Не волнуйтесь, с ним всё в порядке. Ничего серьёзного. Просто старая травма дала о себе знать. Господину сейчас нужен постельный режим. Ходить много ему нельзя.

«Он что, теперь даже ходить с трудом может?» — подумала я.

Я была слишком на него зла и не думала о последствиях, молясь тогда в храме. Совесть меня просто разъедала изнутри.

— Может я лучше документы вам оставлю? — нерешительно спросила я домработницу. — Как-то не хочется его беспокоить...

— Я сейчас всё узнаю....

Только домработница собиралась постучать в дверь, как за ней раздался глубокий голос Линь Юйсэня:

— У нас гости?

— Да, господин Линь. К вам пришла сотрудница вашей компании. Очень милая девушка. Документы вам принесла. — Ответила домработница. — Вам удобно сейчас её принять? Или мне принести вам документы позже?

На какое-то время воцарилась тишина и раздался голос Линь Юйсэня:

— Пусть войдёт...

Опустив глаза, я вошла в кабинет и с тревогой посмотрела на Линь Юйсэня, сидевшего в кресле и не отрывавшего взгляда от журнала в своих руках. Свет, доносившийся из французского окна, ложился на его плечи. Он был одет в светло-серый свитер, его колени прикрывало тонкое одеяло.

Не смотря на то, что он выглядел вполне себе здоровым, я все равно не могла отделаться от чувства, что пришла в палату к больному.

— Здравствуйте, господин Линь. — С тревогой подойдя к нему, я протянула папку документов.

Оторвавшись от журнала, Линь Юйсэнь поднял глаза и посмотрел на меня.

— Значит, прислали вас...

— Да. У остальных сотрудников много дел. — выдумала на ходу я.

Не могла же я сказать, что я сама, из-за чувства стыда, вызвалась к нему приехать.

Линь Юйсэнь не отрываясь смотрел мне в глаза. Совесть начала меня ещё больше съедать. Не в силах с ней совладать, я отвела взгляд в сторону.

Отложив журнал, Линь Юйсэнь взял папку с документами и сказал своей домработнице:

— Госпожа Чэнь, будьте добры, отведите госпожу Не в гостиную.

Усевшись на диване, я прождала чуть больше часа. Чтобы справиться с желанием уснуть от навалившейся скуки, я коротала время за мобильными играми. Вскоре домработница принесла мне просмотренные Линь Юйсэнем документы и список, написанный им от руки.

— Господин Линь просит вас привезти завтра вот эти документы. — объяснила госпожа Чэнь.

Меня это всё очень удивило. Господин Чжан говорил, что навещать Линь Юйсэня нужно будет всего два раза, но я не думала, что второй день настанет настолько скоро.

На следующий день после обеда я снова явилась к нему домой с папкой нужных документов. Со вчерашним ожиданием мне помог справиться телефон, но в этот день, я собиралась в спешке и оставила его в офисе. Поэтому предвкушая скуку в гостиной, я, перед тем как выйти из кабинета, спросила Линь Юйсэня:

— Господин Линь, можно я почитаю журналы, что лежат у вас в гостиной?

Брать чужие вещи без спроса я не имела привычки.

— Вы в них вряд ли что-то поймёте. — не поднимая взгляда, сказал мне Линь Юйсэнь. — Они для людей сведущих в медицине.

— Что ж, тогда я просто подожду. — Покраснев от стыда, я попыталась как можно скорее улизнуть из кабинета.

— Подождите. — остановил меня Линь Юйсэнь.

Я удивлённо посмотрела на него.

— Останьтесь здесь. — спокойным голосом произнёс он. — У меня могут появиться вопросы.

Оказалось, что простой ролью курьера я не отделалась. Сев на диван, стоявший в его кабинете, я принялась ждать вопросы. Однако за весь час, что он читал документы, ни одного так и не последовало.

— Госпожа Чэнь завтра уезжает в Шанхай, поэтому дверь вам придётся открывать самой. Она передаст вам ключи от дома. — вдруг сказал Линь Юйсэнь.

— Но зачем? — недоумённо спросила я.

— Вы хотите, чтобы я дверь открывал?

— Хорошо. Я поняла...

Ситуация была очень странной. Я всего лишь принесла ему документы, а он уже доверил мне ключи от своего дома.

Только выйдя за порог дома я поняла, что мне придётся снова к нему ехать. Уже третий день подряд.

Я боялась и предположить, что себе надумают мои коллеги. Я уже думала сказать всем, что ухожу в отпуск и как бы тайно приехать к Линь Юйсэню, но побоялась, что так появится ещё больше простора для слухов.

Весь вечер ломая над этим вопросом голову, я так и не смогла ничего придумать. Теперь, даже в глазах Инь Цзе читалось, что она думала, будто бы мы с господином Линь встречаемся. Что уж говорить о Цзян Я.

В любом случае, раз уж фантазиям моих коллег была дана воля, я решила не брать все эти слухи близко к сердцу и просто делать своё дело.

Во второй половине дня я привычно добралась до дома Линь Юйсэня и самолично открыла входную дверь.

Внутри было очень тихо.

Поднявшись к нему в кабинет, я передала документы и снова принялась смирно ждать на диване. Мой взгляд метался то на дерево, стоявшее за окном, то на книгу, стоявшую на полке, то на вазу, стоявшую на столе.

Вдруг мой глаз зацепился за пустой стакан, стоявший рядом с вазой. Всё ещё беспокоясь за состояние Линь Юйсэня, я спросила:

— Господин Линь, хотите я налью вам воды?

На мгновение перестав перелистывать документы, Линь Юйсэнь еле заметно мне кивнул, и я, тут же взяв стакан, направилась на кухню. Подняв чайник, я обнаружила, что он был совершенно пустым.

— Господин Линь, вам придётся немножко подождать. — вернувшись в кабинет, сказала я. — Пришлось поставить чайник. Кипячёная вода закончилась.

Бросив на меня взгляд, Линь Юйсэнь, ничего не ответив, продолжил читать документы. Расценив это как молчаливое согласие, я, почесав голову, вернулась на кухню и принялась ждать пока закипит вода.

Через некоторое время я вернулась со стаканом тёплой воды.

— Я добавила пару кубиков льда, так что можете спокойно пить. — аккуратно поставив стакан на стол, сказала я.

Посмотрев на стакан, Линь Юйсэнь переместил свой взгляд на меня и, после небольшой паузы, спросил:

— Не Си Гуан, почему вы считаете, что в чём-то передо мной провинились?

— Что? Я не...

— Ни к чему это скрывать, я всё прекрасно вижу. — расплывчато объяснил Линь Юйсэнь. — Я почувствовал это ещё когда вы в первый день ко мне приехали. В чем дело?

Я неловко замялась.

Мне было не по себе от его проницательного взгляда. Я правда не хотела, чтобы всё так вышло. Но что я могла ему ответить? Не говорить же ему, что он из-за моего желания попал в аварию… Да и вряд ли бы он в это поверил...

— Это не первая моя авария. Вторая, если быть более точным. — так и не получив от меня ответа, спокойным голосом произнес Линь Юйсэнь. — Из-за первой мне пришлось закончить со своей карьерой.

Осознав, что он имел в виду свою карьеру врача, я тут же бросила взгляд на самое важное — его руки. Они были очень изащными и жилистыми. Мне было бы очень приятно, если бы меня оперировал человек с такими красивыми руками.

Вдруг мне стало его очень жалко.

— Ваши... — остановилась на полуслове я.

— Руки? — томно произнёс Линь Юйсэнь.

Медленно кивнув, он посмотрел мне прямо в глаза и добавил:

— Если моя авария пробудит в вас давние воспоминания, я буду очень этому рад.

— Что? О чём вы? — озадаченно спросила я.

В ответ мне была тишина.

Его глаза словно превратились в две льдинки. Отведя от меня взгляд, он произнёс столь же холодным, как они, голосом, что слишком сильно отличалось от того, как он говорил минуту назад:

— На этом всё. Можете возвращаться в офис.

На следующий день меня уведомили, что больше доставлять господину Линь документы мне не нужно. Я снова чем-то его обидела.

Я долго ломала голову, но так и не смогла понять, что такого я ему сказала. Как же всё-таки легко было его обидеть!

— Всё, мне конец. — расстроенно пожаловалась я Инь Цзе. — Когда он вернётся, меня просто завалят работой.

Но на этот раз мои ожидания оказались ошибочными. Через две недели, когда Линь Юйсэнь вернулся на работу, создалось впечатление, будто бы он вовсе перестал меня замечать. Дошло даже до того, что он, застав меня за зависанием в интернете на рабочем месте сделал вид, будто бы ничего не видел.

— Похоже, что твоя работа курьером пошла на пользу. — поздравляла меня Инь Цзе. — С тех пор как господин Линь вышел с больничного, ты ни разу после смены не осталась.

Не смотря на явное облегчение рабочего процесса, меня не покидало чувство, что наши с Линь Юйсэнем отношения стали ещё более удручающими.

http://tl.rulate.ru/book/9938/2016486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь