Готовый перевод What if Superman arrived in the MCU? / Марвел: Супермен: Глава 27

— Британские воздушно-десантные войска приближаются. — сказал ему Кларк, и остальные начали просыпаться. Он вручил Марслоу бинокль и указал в небо, где, казалось, был сосредоточен зенитный огонь. Он ничего не видел, кроме случайных вспышек зенитного огня, освещавших очертания самолетов. 

— Немцы, должно быть, подняли свои самолеты. — Сказал Тотолло, протирая глаза и тряся головой, чтобы проснуться. 

— Хорошо. Они скоро появятся, так что давайте приготовимся и убедимся, что они не наткнутся ни на каких немцев. — Заявил Марслоу. Они схватили свое снаряжение и зарядили винтовки, в то время как Алонсо приказал нескольким своим людям завести грузовики и перевезти их на плацдарм, который должен был находиться на старой ферме в миле от их нынешней позиции. Это было идеальное место для начала атаки на береговую батарею и довольно хорошо изолированное. Разведывательная группа с Алонсо и несколькими партизанами отправилась пешком и начала спускаться с холма в окружающие равнины и леса. 

Большое соединение британских транспортных самолетов и планеров приблизилось к воздушному пространству Сицилии для переброски парашютно-десантного батальона, но сильный ветер, сопровождаемый прожекторами и огнем зенитных установок, превратил операцию в неразбериху. Многие планеры и транспортные самолеты были выпущены преждевременно и упали в море. Остальным удалось приземлиться над Сицилией, но многие были разбросаны далеко по сицилийской сельской местности, и лишь немногим удалось приземлиться вблизи своих целей. 

Один британский транспортный самолет, перевозивший взвод 9-го британского парашютно-десантного батальона, совершил аварийную посадку возле небольшого озера, чудом никто не погиб. Несколько человек были ранены, но многие смогли выбраться из-под обломков и подготовить свое оружие. Это была группа примерно из 12 британских парашютистов, приданных более крупному 9-му британскому парашютно-десантному батальону, которые находились здесь для обеспечения безопасности моста Понте-Гранде в городе Сиракузы. Им сообщили об американской разведывательной группе на острове, которая смогла бы помочь им при условии, что они встретятся с местным сопротивлением. 

Британские солдаты схватили снаряжение, которое им удалось спасти с транспортного самолета, и приготовились, когда их осветил прожектор немецкого грузовика. Находившиеся в грузовике около десяти немецких солдат кричали британцам, чтобы они сдавались или были расстреляны, но солдат, управлявший прожектором, был убит выстрелом в голову, а остальные были быстро расстреляны позже. Британские солдаты были настороже с оружием наготове, когда услышали шорох, доносящийся с севера. 

— Вспышка. — Они услышали. 

— Гром. — Ответил один из британских солдат и вывел пятерых американцев и нескольких членов итальянского сопротивления. — Я никогда не думал, что буду так рад видеть пятерых янки. 

— Лейтенант Энтони Марслоу, военно-морская разведка США. Кто ваш командир? — Он спросил. 

— Это, должно быть, мы. Сержант Ричард Уэбб и сержант Артур Кингсли, британский 9-й парашютно-десантный батальон. — Двое британских солдат подошли и представились. Ричард Уэбб был белым британцем в красной кепке с пистолетом-пулеметом Sten, а Артур Кингсли был афро-британцем в красной кепке с легким пулеметом Bren. 

— Рад познакомиться с вами, янки. — Сказал им Артур, пожимая руки. — Только вы пятеро. 

— Только мы и местное сопротивление. Мы провели разведку города Сиракузы и местной береговой батареи. Планировали дождаться дополнительной поддержки, прежде чем начать атаку. — сказал ему лейтенант Марслоу. 

— Звучит как план. Остальная часть нашего батальона была разбросана по округе, так что нам лучше найти их до того, как они встретят радушный прием немцев. — Предложил Уэбб. 

— Верно. Давайте двигаться. Элберт, ты попал в точку. — Сказал ему Марслоу. 

— Вас понял. — Кларк отвел их подальше от самолета, и они продолжили путь по району, пока у них все еще был покров темноты. Улучшенное зрение Кларка облегчало ему ведение их через темный ландшафт и держало их подальше от близлежащих немецких патрулей. Они двигались так быстро, как только могли, и в конце концов нашли еще нескольких британских десантников, которые приземлились не по курсу. 

Они продолжали двигаться вместе, и им даже пришлось уничтожить немецкое подразделение, захватившее в плен несколько британских солдат, но они смогли спасти своих соотечественников, взяли все снаряжение, которое смогли спасти, и продолжили путь к месту сбора. Они добрались до старого фермерского дома как раз в тот момент, когда солнце начало подниматься над горизонтом, где их ждали люди Алонсо. Их было около 20 человек, и еще больше в городе, которые должны были помочь, когда начнется атака, в дополнение к примерно 30 британским десантникам, с которыми они перегруппировались, что дало им боевую силу примерно в 50 человек. 

Британцы обратили внимание на имевшееся у них снаряжение, а те, у кого не было оружия, взяли запасное у итальянских партизан. Разведывательная группа вместе с сержантами Уэббом и Кингсли проверили береговую батарею, которую им нужно было уничтожить. 

— Как оно выглядит? — Спросил Кингсли, и Кларк протянул ему бинокль, чтобы он сам увидел. — Нам нужно вывезти оружие, хранящееся в этих казематах. 

— И мы можем добраться туда только через орду немцев и итальянцев, вооруженных до зубов. — Уэбб указал на это, когда Кингсли огляделся и увидел тропинку, по которой можно было добраться до артиллерийских орудий. 

— Этот бункер - наш путь внутрь, но он забит взрывчаткой. — сказал Кингсли. 

— Это будет сложно, но сначала нам нужно пройти через это минное поле. — Заявил Марслоу. 

Кларк огляделся и увидел противотанковый ров, вырытый рядом с минным полем, который мог бы стать хорошим прикрытием, если бы они смогли туда добраться. Им нужно было расчистить минное поле, и тогда Кларк увидел грузовики, вокруг которых стояли люди Алонсо, и у него появилась идея.  

— У меня есть идея. 

— Я весь внимание. — Заявил Уэбб. 

— Мы используем грузовики, чтобы расчистить минное поле, но делаем это тихо. Переведите его в нейтральное положение и дайте силе тяжести опустить его, прежде чем в последнюю секунду сбросить. Это расчистит путь к противотанковому рву и даст немцам возможность стрелять, — предложил Кларк. Все обдумали план, и в нем был какой-то смысл, но в то же время он был рискованным. 

— Безумный и, скорее всего, нас убьют. Мне это нравится. — заметил Уэбб. — Рад, что ты вызвался добровольцем, капрал. 

— Ты согласен на это, Элберт? — Спросил его Марслоу. 

— Я тот, кто здесь пуленепробиваемый. Возможно, я и сам являюсь пуленепробиваемым. В любом случае, это моя идея. Я не позволю, чтобы кого-то еще убили из-за моей идеи. — Заявил Кларк. 

— Пуленепробиваемый? — прошептал один из британских солдат и получил в ответ пожатие плечами. 

— Благородный. Я согласен. — Кингсли похлопал Кларка по плечу. 

— Хорошо. Давайте сделаем это. Мы захватим батарею, взорвем орудия, затем воспользуемся этими немецкими полуприцепами, чтобы направиться к мосту. — Марслоу спланировал, и все кивнули. 

Кларк подошел и сел на водительское сиденье одного из грузовиков, в то время как Кингсли сел на другое.  

— Эй, эй. Что вы делаете с моими грузовиками? — Спросил их Алонсо. 

— Не волнуйся, Алонсо. Мы возместим тебе это. Обещаю. — Сказал ему Тотолло, когда он и остальные встали за грузовики и толкнули их. Кларк и Кингсли переключили их в нейтральное положение, и как только они покатились вниз по склону, гравитация начала ускорять их. Кларк и Кингсли направили грузовики вниз по холмам, проехав через несколько ограждений, как они делали, когда приближались к минному полю. Пулеметы начали стрелять по ним, но Кларк удержал грузовик прямо и в последнюю секунду нырнул, покатившись по земле, в то время как грузовик продолжал двигаться, прежде чем наехать на мину и взлететь в воздух, где он приземлился на несколько других мин и привел их в действие. Кингсли сбежал вслед за Кларком, и его грузовик тоже подорвался на нескольких минах, преодолев препятствия и позволив остальным спуститься с холма через расчищенное минное поле в противотанковый ров в поисках укрытия. 

Кларк встал и схватил свое оборудование, прежде чем подбежать, чтобы помочь Артуру подняться, и они бросились в канаву.  

— Ты в порядке? 

— Я в порядке. Отличный план. — Кингсли поднял свой пистолет "Брен" и открыл огонь. 

— Трахни меня. У нас действительно получилось! — Крикнул Мюррей, когда они все укрылись в канаве. 

— Язык. — Кларк отругал его, заработав взгляды и смешки от другого. 

— И что теперь? — Спросил Уэбб, сделав несколько выстрелов из своего пистолета. Кларк поднял голову, когда пуля из MG-42 срикошетила и попала ему в голову. Марслоу и остальные видели, как в него попали, но вместо того, чтобы его голова лопнула, как воздушный шарик, пуля просто отскочила, и с ним все было в порядке. — Черт возьми. 

Кларк дотронулся до своего лица и не почувствовал ни крови, ни боли. Пуля была похожа на муху, приземлившуюся на его кожу.  

— Пуленепробиваемый... — Прошептал он, прежде чем сделать глубокий вдох и посмотреть на остальных, которые все еще не верили своим глазам. — Приготовьтесь подняться и захватить бункер. Я собираюсь дать им что-то, на чем можно сосредоточиться. 

— Как именно ты планируешь это сделать? — Спросил его Кингсли, когда Кларк подошел ко дну канавы и свернул себе шею, прежде чем подняться. Либо это было гениально и больше того, что он должен был делать на войне, либо ему пока везло, и его неуязвимость рухнет, когда он будет изрешечен пулями. 

http://tl.rulate.ru/book/99264/3439481

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Кларк: I AM BULLETPROOF
Heavy, это ты?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь