Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 61: Правильно и неправильно

В гриффиндорской гостиной царило предрождественское оживление. Гермиона, заперев Крукшенкса в своей комнате, кипела гневом на Рона, который попытался пнуть кота. Рон, в свою очередь, всё ещё негодовал на Крукшенкса, который вновь покушался на Скабберса. Гарри, погруженный в изучение Огненного Болта, принесённого им в общую комнату, словно бы и не замечал их перепалки. Гермиона, не говоря ни слова, мрачно наблюдала за метлой, как будто и она разделяла его недовольство. Крис, наблюдая за этой сценой, углубилась в чтение "Сказки Бидла Барда", подаренные ей Полумной.

За обедом, спустившись в Большой зал, они обнаружили, что столы всех факультетов сдвинуты к стенам, а посреди зала возвышается один стол, накрытый на двенадцать персон. За ним расположились профессора Дамблдор, МакГонагалл, Снейп, Спраут и Флитвик, а также смотритель Филч, сменивший своё привычное коричневое пальто на весьма ветхий, покрытый плесенью фрак. Кроме них, за столом сидели лишь двое учеников: нервный первокурсник и Джейсон Фоули, второкурсник Слизерина.

— Счастливого Рождества! — воскликнул Дамблдор, приветствуя подошедших Криса, Гарри, Рона и Гермиону. — Поскольку нас так немного, было бы глупо использовать столы по домам — садитесь, садитесь!

Они разместились в конце стола, бок о бок. Крис оказалась между Джейсоном и Гарри.

— Крекеры! — с энтузиазмом воскликнул Дамблдор, протягивая Снейпу конец большого серебряного крекера. Тот неохотно взял его и потянул. С грохотом, подобным выстрелу, крекер разлетелся на части, явив миру большую остроконечную ведьминскую шляпу, украшенную чучелом стервятника. У Снейпа пересохло во рту, и он, не глядя, подтолкнул шляпу к Дамблдору, который тут же поменял её на свою волшебную шляпу.

— Заправляйтесь! — посоветовал он, обводя взглядом стол.

Пока Крис наслаждалась жареными цыплятами, двери Большого зала распахнулись, и в зал, словно на колесиках, скользнула дама в зелёном платье, украшенном блестками, которое делало её похожей на сверкающую стрекозу огромных размеров.

Крис, бросив взгляд на Гарри, прошептала:

— Профессор Трелони.

— Сибилл, это приятный сюрприз! — сказал Дамблдор, вставая.

— Я наблюдала за кристаллами, директор, — сказала профессор Трелони самым туманным, самым далёким голосом, — и, к моему изумлению, я увидела, что сама отказалась от своего одинокого обеда и пришла к вам. Кто я такой, чтобы отказываться от подсказок судьбы? Я тотчас же поспешил из своей башни и прошу простить мое опоздание…

— Конечно, конечно, — сказал Дамблдор, сверкнув глазами. — Позвольте мне придвинуть вам стул…

И он действительно нарисовал своей палочкой в воздухе стул, который несколько секунд вращался, прежде чем с грохотом упасть между профессорами Снейпом и МакГонагалл. Профессор Трелони, однако, не села: её огромные глаза блуждали по столу, и она вдруг издала нечто вроде тихого крика.

— Я не смею, директор! Если я сяду за стол, нас будет тринадцать! Ничего более неудачного быть не может! Никогда не забывайте, что когда тринадцать человек обедают вместе, тот, кто первым встанет, первым и умрет!

— Мы рискнём, Сибилл, — нетерпеливо сказала профессор МакГонагалл. — Присаживайтесь, индейка уже остывает.

Профессор Трелони заколебалась, затем опустилась на свободный стул, закрыв глаза и плотно сжав рот, словно ожидая удара грома по столу. Профессор МакГонагалл ткнула большой ложкой в ближайшую супницу.

— Трип, Сибилл?

Профессор Трелони проигнорировала ее. Снова открыв глаза, она огляделась по сторонам и спросила:

— А где же дорогой профессор Люпин?

— Боюсь, бедняга снова заболел, — сказал Дамблдор, показывая, что все должны начать обслуживать себя. — Очень жаль, что это случилось под Рождество.

— Но вы, конечно, уже знали об этом, Сибилл? — сказала профессор МакГонагалл, подняв брови.

Профессор Трелони окинула профессора МакГонагалл очень холодным взглядом.

— Конечно, я знала, Минерва, — тихо сказала она. — Но не стоит парадировать тот факт, что вы — Всезнайка. Я часто делаю вид, что не обладаю Внутренним Оком, чтобы не нервировать окружающих.

— Это многое объясняет, — язвительно заметила профессор МакГонагалл.

Голос профессора Трелони внезапно стал гораздо менее туманным.

— Если хотите знать, Минерва, я видел, что бедный профессор Люпин недолго пробудет с нами. Похоже, он и сам понимает, что его время коротко. Он положительно сбежал, когда я предложил ему поглазеть на хрусталь…

— Представьте себе, — сухо сказала профессор МакГонагалл.

— Я сомневаюсь, — сказал Дамблдор бодрым, но слегка повышенным голосом, что положило конец разговору профессора МакГонагалл и профессора Трелони, — что профессору Люпину угрожает какая-либо непосредственная опасность. Северус, ты снова приготовил для него зелье?

— Да, директор, — ответил Снейп.

— Хорошо, — сказал Дамблдор. — Тогда он скоро будет на ногах — Дерек, ты пробовал чиполату? Они превосходны.

Первокурсник яростно покраснел, услышав прямое обращение Дамблдора, и дрожащими руками взял тарелку с сосисками. Профессор Трелони вел себя почти нормально до самого конца рождественского ужина, два часа спустя.

Наевшись до отвала рождественским ужином и всё ещё надевая свои крекерные шляпы, Крис первой встала из-за стола и громко вскрикнула.

— Боже мой, дорогой, почему ты встал первым? Я же тебя предупреждала. Не верь моему внутреннему взору.

— Эээ… Я, конечно, верю вам, профессор. — серьезно ответил Крис. — Поэтому я и подумал, зачем подвергать опасности жизнь моих друзей или профессора.

— Очень благородно с твоей стороны. — Джейсон фыркнул рядом с ней.

Крис фальшиво улыбнулась ему.

— Сомневаюсь, что это что-то изменит, — холодно сказала профессор МакГонагалл, — если только безумный человек с топором не будет ждать за дверями, чтобы зарубить первого, кто войдет в Прихожую.

Даже Рон рассмеялся. Профессор Трелони выглядел крайне оскорбленным.

— Идём? — спросил Гарри у Гермионы.

— Нет, — пробормотала Гермиона. — Я хочу переговорить с профессором МакГонагалл.

— Наверное, хочет узнать, может ли она взять еще какие-нибудь уроки, — зевнул Рон, когда они вошли в прихожую.

Когда они дошли до портретного проёма, то обнаружили сэра Кадогана, наслаждающегося рождественской вечеринкой с несколькими монахами, несколькими предыдущими директорами Хогвартса и своим толстым пони. Он поднял козырёк и поднял тост с флягой медовухи.

— Счастливого Рождества! Пароль?

— Scurvy cur, — сказал Крис. — Счастливого Рождества, сэр Кадоган.

— И вам того же, леди! — прорычал сэр Кадоган, когда картина распахнулась, впуская их.

Крис, погруженная в мир "Сказок о Бидле Барде", едва заметно вздрогнула, когда в комнату ворвался Гарри, размахивая своим новеньким Огневиском. Рон, как всегда, наблюдал за происходящим с ленивой отрешенностью.

Внезапно портрет над камином ожил, и из него, словно из дымного облака, материализовалась профессор МакГонагалл, сопровождаемая Гермионой. Крис помнила, как редко та появлялась в их гостиной, обычно только для того, чтобы объявить что-нибудь важное и тревожное.

Гермиона, избегая взгляда Гарри и Рона, уселась на диван, пряча за книгой раскрасневшиеся щеки.

— Так вот оно что, да? — прошипела профессор МакГонагалл, уставившись на Огневиск, словно на врага. — Мисс Грейнджер только что сообщила мне, что вам прислали метлу, Поттер.

Крис бросил взгляд на Гермиону, и в ее душе зародилось нехорошее предчувствие.

— Профессор МакГонагалл не стала дожидаться ответа и выхватила Огневиск из рук Гарри, — продолжил Крис, мысленно возвращаясь к книге.

— Хм. И никакой записки, Поттер? Никакой открытки? Никакого послания? — продолжала профессор МакГонагалл, тщательно осматривая метлу.

— Нет, — пробормотал Гарри, растерянный.

— Понятно... — профессор МакГонагалл сделала паузу, и ее голос приобрел официальный тон. — Боюсь, мне придется ответить, Поттер.

— Что? — Гарри вскочил на ноги. — Зачем?

— Его нужно будет проверить на сглаз, — продолжала профессор МакГонагалл. — Конечно, я не эксперт, но смею предположить, что мадам Хуч и профессор Флитвик разберут его на части...

— Разберут? — Рон уставился на профессора МакГонагалл, словно та сошла с ума.

— Это займёт не более нескольких недель, — сказала профессор МакГонагалл. — Вы получите его обратно, если мы убедимся, что он свободен от сглаза.

— С ним всё в порядке! — сказал Гарри, его голос слегка дрожал. — Честное слово, профессор...

— Вы не можете этого знать, Поттер, — ответила профессор МакГонагалл, сохраняя спокойный, но твердый тон. — Во всяком случае, пока не полетаете на нём, а я боюсь, что об этом не может быть и речи, пока мы не убедимся, что с ним ничего не делали. Я буду держать вас в курсе.

Профессор МакГонагалл развернулась на каблуке и исчезла в портретном проеме, забрав с собой Огневиск.

— Ну и что это было? — прошептал Гарри, глядя на пустой камин.

— Гермиона, ты что, с ума сошла? — Рон бросился на нее, словно разъяренный лев.

Гермиона отшвырнула книгу в сторону, и ее лицо вспыхнуло краской.

— Потому что я подумала, — начала Гермиона, ее голос был полон уверенности, — и профессор МакГонагалл со мной согласна, — что эту метлу, скорее всего, прислал Гарри Сириус Блэк!

Гермиона бросила взгляд на Криса.

— А ты что думаешь, Крис?

— Ну, я думаю... — начал Крис, но Рон его перебил.

— Конечно, она согласится с тобой. Вы оба одинаково сумасшедшие.

— Извини, Рон, но я не думаю, что мать Гарри умерла за него, чтобы ее тринадцатилетний сын погиб на метле от сглаза, — ответил Крис, и, не дожидаясь ответа, вышел из комнаты, оставляя своих друзей в охвате спора.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3373268

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь