Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 46: Гиппогриф

Вслед за уроком Чаров, где Крис блистала легкостью, как и всегда, их ждала встреча с Рейвенкло. Компания Криса, Джинни и Колина устроилась за столом с Полумной. Обед в Большом зале был омрачен нездоровым ажиотажем вокруг Гарри. Рон, уронив вилку, с открытым ртом наблюдал за другом, а Джинни, заметив это, с ухмылкой придвинулась к ним, как бы невзначай.

— Гермиона, если Гарри видел Грим, то это… это плохо, — выпалил Рон, голос его дрожал. — Мой дядя Билиус увидел одного и… и умер через двадцать четыре часа!

— Совпадение, — легкомысленно ответила Гермиона, наливая себе тыквенный сок.

— Ты не знаешь, о чем говоришь! — возмутился Рон, краснея. — Грим пугает большинство волшебников до смерти!

— Ну вот, — заявила Гермиона, сжав кулаки. — Они видят Грим и умирают от страха. Грим — это не предзнаменование, а причина смерти! И Гарри до сих пор с нами, потому что он не настолько глуп, чтобы увидеть такого человека и подумать: "Ну, ладно, тогда я лучше забью свои башмаки!".

— What’s a grim? — неожиданно громко спросил Колин, уставившись на них.

Гарри, Рон и Гермиона испуганно обернулись. Крис бросила на него ледяной взгляд.

— Вы все очень громко разговаривали. Я не мог не услышать, — поспешно добавил Колин, запихивая в рот кусок мяса.

— Мы говорим о нашем первом уроке Дивинации, — ответила Гермиона.

— Правда? И как это было? — с любопытством спросила Полумна.

— Если вы спросите меня, то я думаю, что Учение кажется очень мудреным. Много догадок, как по мне, — продолжала Гермиона.

— В чашке Грим не было ничего шерстяного! — горячо возразил Рон.

— Ты не выглядел таким уверенным, когда говорил Гарри, что это овца, — холодно заметила Гермиона. — Профессор Трелони сказал, что у тебя не та аура! Тебе просто не нравится, когда у тебя что-то не получается, для разнообразия!

Рон, задетый за живое, замолчал. Гермиона с такой силой хлопнула книгой по столу, что кусочки мяса и моркови разлетелись во все стороны.

— Если для того, чтобы быть хорошим специалистом в Гадании, я должна притворяться, что вижу предзнаменования смерти в комочке чайных листьев, то я не уверена, что буду изучать его ещё долго! Этот урок был сущей ерундой по сравнению с уроком арифмантии!

Она схватила свою сумку и ушла, хлопнув дверью. Рон нахмурился, глядя ей вслед.

— О чем она говорит? — спросил Рон у Гарри. — Она еще не была на уроке арифмантии.

— Так что же это такое? — снова спросил Колин.

Гарри вздохнул.

— Это предзнаменование смерти. Профессор Трелони, наш преподаватель дивинации, предсказал мою смерть в этом году…

Рон пихнул Гарри, посмотрев на Джинни, которая была ошеломлена, как и Колин, Полумна и Крис. Джинни заметила это и огрызнулась:

— Я больше не хрупкая, Рон.

— А так да. Вот и все. Гермиона считает, что это глупости, а Рон — что это правда, — сказал Гарри, глядя на Криса.

— Вы знаете, я думаю, что они оба правы, — сказала Крис.

Все уставились на нее.

— Как они оба могут быть правы, Крис? Они говорят противоположные вещи, — с недоумением произнесла Джинни.

— Я не думаю, что профессор Трелони лгал или притворялся, но я также думаю, что мы можем изменить наше будущее. Поэтому я предлагаю, если Гарри считает, что это правда, то он должен готовиться к встрече с ней, к победе над ней, а не печалиться о ней. Вы ведь много раз боролись со смертью, не так ли? Ещё один раз не помешает, — сказала Крис с улыбкой.

Гарри улыбнулся в ответ.

— Я согласна, — взволнованно сказала Полумна.

После обеда Крис, Джинни и Колин направились в класс Защиты от темных искусств. В прошлом году Локхарт сделал этот предмет самым скучным, но в этом году к ним присоединился новый профессор. Все были взволнованы. Крис нервничала.

Вошел профессор Люпин, неопределенно улыбнулся и положил свой старый потрепанный портфель на учительский стол. Он был как всегда потрёпан, но выглядел здоровее, чем в поезде, как будто съел несколько квадратных порций.

— Добрый день, — сказал он. — Положите, пожалуйста, все учебники обратно в сумки. Сегодня у нас будет практический урок. Вам понадобятся только ваши палочки.

Несколько любопытных взглядов было брошено на класс, когда они убирали свои книги. Никогда раньше у них не было практического занятия по Защите от темных искусств.

— Итак, — сказал профессор Люпин, когда все были готовы, — прошу вас следовать за мной.

Заинтересованные, но озадаченные, ученики последовали за профессором Люпином на улицу. Вскоре они вошли во внутренний двор.

— Итак, сегодня мы будем изучать заклинание, которое замедлит развитие любого абстрактного существа или человека, — улыбаясь, сказал Люпин.

Все внимательно слушали. Крис заметил, что даже Джейсон Фоули, ученик Слизерина, с любопытством наблюдал за профессором Люпином.

— Сначала мы будем отрабатывать чары без палочек. После меня, пожалуйста… Impedimenta!

— Импедимента! — дружно сказал класс.

— Хорошо, — сказал профессор Люпин. — Очень хорошо. Теперь…

Он принес клетку. В ней сидели три маленькие и худенькие птички.

— Должен сказать, что это очень быстрые птицы. Так что будьте осторожны, — сказал Люпин и освободил одну птицу. — Смотри внимательно.

Как только птица вылетела, она начала летать, как золотой снитч, по крайней мере, Крису так показалось. Профессор Люпин взял в руки свою палочку, направил на неё и сказал:

— Impedimenta.

Птица замедлилась, и профессор Люпин посадил ее в клетку.

— Теперь по очереди. Не надо паниковать. Я буду внимательно наблюдать за всеми вами.

Он огляделся и заметил Крис.

— Мисс Нортон. Начнем с вас.

Крис вышла вперед, сделала глубокий вдох и приготовила свою палочку. Профессор Люпин освободил одну птицу, она начала летать, и Крис, не дожидаясь этого, пробормотала:

— Impedimenta.

Заклинание попало в птицу, и она замедлилась. Затем начали тренироваться другие. Джинни тоже два раза промахнулась, а потом сделала это. Несколько Слизеринцев тренировались, как вдруг птица вырвалась и начала улетать. Крис почувствовала, что должна помочь Люпину.

— Я могу поймать ее, профессор, — сказала она, и Люпин кивнул.

Она побежала к птице. Птица летела быстро и в другом направлении, поэтому Крис не смогла применить заклинание. К счастью, птица летела не очень высоко, поэтому она просто следовала за ней. Наконец Крис затормозила её, когда та влетела в висячий замок. Там Хагрид проводил свой урок. Когда она пересекла ограду и произнесла заклинание, Хагрид заметил ее.

— Все в порядке, Крис? — спросил он. — Извини…

Крис пристально наблюдала за происходящим. Девушка поймала птицу, и все присутствующие обернулись на нее. Внезапно Крис охватило странное чувство. Оглянувшись, она увидела несколько существ, чьи тела, задние ноги и хвосты напоминали лошадиные, а передние ноги, крылья и головы – огромных орлов с жестокими, стальными клювами и большими, ярко-оранжевыми глазами. Когти на передних лапах были длиной в полметра, внушая страх и трепет. На шее каждого зверя красовался толстый кожаный ошейник. Третьекурсники, очарованные, погладили этих удивительных созданий.

Хагрид, заметив любопытство в глазах Крис, улыбнулся и произнес: — Это гиппогрифы. Красивые, правда?

Крис, ответив улыбкой, приблизилась к гиппогрифу.

— Очень просто, — проговорил Малфой, и Крис отчетливо услышала его слова. — Я знал, что так и должно быть, если Поттер смог это сделать…

Крис подошла ближе к гиппогрифу, и в этот момент Малфой, обращаясь к нему, выпалил: — Держу пари, ты совсем не опасен, не так ли? Правда, уродливая скотина?

В мгновение ока Крис поняла, что сейчас произойдет. Передние ноги гиппогрифа взметнулись в воздух, готовые к атаке на Малфоя. Крис, быстро отскочив от него, оказалась между гиппогрифом и Драко. Драко, в панике, спрятался за Крис.

— Ого! Воу! Воу! Полегче… полегче… — Крис широко раздвинула руки, пытаясь успокоить разъяренное существо.

Гиппогриф попытался добраться до Драко, но, встретившись взглядом с Крис, начал успокаиваться.

— Спокойно! Спокойно! — проговорила она успокаивающим голосом, и гиппогриф опустил ноги.

Хагрид, подбежав, спросил: — Все в порядке? Все в порядке?

— Как ты смеешь? — Ты, чёртова курица, — сердито бросил Драко.

Гиппогриф снова повернулся к Драко, тот жестом пытался отступить.

— Нет! Нет! Спокойно! — Крис обратилась к гиппогрифу.

Гиппогриф издал звук, словно жалуясь Крис. К удивлению, Крис почувствовала, что понимает гиппогрифа, она ощутила раздражение Драко и повернулась к нему.

— Извинись, — приказала Крис.

— Что? — недоуменно спросил Драко.

— Извинись, или я отойду в сторону, и ты умрешь, — отрезала Крис.

Хагрид попытался вмешаться, но гиппогриф отвернулся.

— С-со-жалею, — прошептал Драко.

— Громко, — крикнула Крис.

— Прости, — крикнул Драко.

— Ну вот. Он извинился и больше не будет тебя оскорблять, — сказала Крис, погладив гиппогрифа, что явно ему понравилось.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3373135

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь