Готовый перевод Game of Thrones: A Lenda de Jon Artica / Игра престолов: Джон Артика: Глава 1

Джон Сноу POV

Винтерфелл, 289 год нашей эры.

Медленно открыв веки, я зевнул и потер ладонями лицо, повернул голову к окну и, по-прежнему не видя никаких признаков рассвета, подумал, что это будет еще один день, как и все остальные в моей жизни.

"Моя жизнь...", - тогда, только подумав об этом, я не мог отрицать ощущения дыры внутри себя. Восьмидневный мальчик с образом жизни, настолько жестоким, что он размышляет о собственном существовании таким образом. Меня зовут Джон Сноу, и я живу как бастард Винтерфелла, по крайней мере, пытаюсь, поскольку мир жесток к бастардам. В Винтерфелле, если бы люди игнорировали меня как воздух, мне жилось бы гораздо лучше, но в реальности все обстоит иначе. У меня есть любящий отец, но он отсутствует на работе, потому что является начальником северной стражи, самого большого региона, который может сравниться по площади со всеми королевствами вместе взятыми, но также и самого бедного и наименее населенного королевства, из-за его жестокого образа жизни - холода и голода, не говоря уже о зверях, вредителях и разбойниках.

Зима, которая может длиться годами, и ее жестокость в десятки раз хуже, чем лето на севере. У моего отца нет возможности проводить время со мной и моими братьями, ведь он должен поддерживать королевство в рабочем состоянии и равновесии, насколько это возможно. Я рос со своим братом Роббом, мы были неразлучны, хотя его мать делала все возможное, чтобы отдалить нас друг от друга, хотя я очень завидовал ему за то, что он настоящий Старк, я все равно любил его и всегда старался помочь ему, но реальность бастарда говорила громче, После того как два года назад его отец отправился на войну с восстанием Грейджоев и привел с собой в качестве пленника мальчика Грейджоя, Робб быстро привязался к нему и отдалился от меня, поскольку Грейджои не теряли времени даром, оскорбляя мой статус бастарда. Сначала он больше не хотел моего общества, и в то время это заставляло меня плакать всю ночь, прося помощи и ласки у так называемой матери, о существовании которой я даже не подозревал.

Я могла бы пойти к отцу и поплакаться, но это только заставило бы леди Кейтилин возненавидеть меня еще больше и превратило бы мою жизнь в ад. Вскоре мое сердце начало ожесточаться, потому что одним из немногих столпов, который заставлял меня хотеть жить, был мой брат, и его изменение отношения не очень-то мне помогло. Через некоторое время после его отъезда он стал относиться ко мне как к человеку, рожденному ниже его, называя меня бастардом, а мое присутствие - оскорблением для него, как и для Грейджоя, который мотивировал ее поступки. У меня были свои таланты в обращении с клинком, и в последние два года мне приходилось сдерживать их, так как я не мог позволить себе еще больше мести, я лучше Робба владел мечом, но стоило мне победить его на публике, и за спиной у меня была бы неделя ада, леди Кейтилин ради мести сделала бы все, чтобы посеять во мне хаос на той неделе, Только потому, что я проявил талант, превосходящий ее старшего сына, я позволил Роббу победить меня, что закончилось комментариями леди Кейтилин о том, что бастард никогда не победит законного сына, конечно, этого не произошло, когда отец был рядом, и Робб также последовал ее примеру, сказав, что он всегда превосходит мои навыки фехтовальщика.

Моя сестра Санса тоже не очень помогла мне в этой жизни, в детстве мы были очень близки, играли я, Робб и Санса. Робб играл злодея, а я - рыцаря, спасающего Сансу, которая была принцессой в башне. Однако через несколько лет этого не последовало, узнав о статусе бастарда, слишком сильно желая одобрения матери, она начала отдаляться и оскорблять меня, вскоре она стала избегать меня повсюду и даже не смотрела на меня, ее единственными словами в мой адрес было то, что я - пятно на семье, и я не должен даже приближаться к ней, не говоря уже о разговоре с ней, когда леди Кейтилин наблюдала подобные ситуации, я всегда видел ее улыбку.

Но не все было потеряно, в этом замке у меня было два человека, которых я очень любил, и одна из них - моя младшая сестра Арья, мы любили друг друга так, как никто из моих других братьев и сестер. Леди Кейтилин всегда ругала Арью за нашу близость, но даже после наказаний маленькая волчица была вспыльчива и никогда не переставала видеть меня и не интересовалась, кто был матерью, родившей меня. Наш отец всегда говорил, что она единственная из его детей с волчьей кровью, и утверждал, что она - его сестра, Лианна Старк, воплощенная во внешности и поведении.

Хотя Арье всего четыре года, последние два года она была моим светом в этой дыре. Она всегда убегала от септона, который обучал ее искусству южных леди, а это были танцы, шитье, однако маленькая волчица яростно отрицала, что она леди, и всегда убегала с уроков, мне приходилось несколько раз помогать, и мы всегда играли в прятки с леди Кейтилин. Она отрицала или не придавала значения моему статусу бастарда и говорила, что я - брат, которого она любит больше всех, она даже много раз защищала меня на публике к неудовольствию леди Кейтилин.

У меня был еще один брат, Бран, я тоже любил его, но перемена Сансы и Робба ожесточила мое сердце, и я никого не любил больше, чем Арью, но даже в этом случае я проявлял свою привязанность к ребенку Брану при любой возможности, поскольку леди Кейтилин не любила меня рядом со своим двухлетним ребенком.

Отец был вторым человеком, которого я любил больше всего в замке, он был моим проводником при любой возможности. Я всегда избегал говорить о своем положении в замке, поскольку, будучи Начальником Севера, он всегда имел другие заботы о королевстве, а не заботился о своем внебрачном ребенке, которого мучила его жена, и я боялся, что мои жалобы сделают все еще хуже, поэтому я страдал молча. Конечно, несмотря на то что я любила его, я держала на него определенную обиду, он всегда относился ко мне с уважением и защищал меня от несправедливых поступков, когда был рядом, он даже сурово наказал Робба и Грейджоя за то, что они оскорбили меня прилюдно, когда лорд Старк стал свидетелем поведения детей, но это не помешало мне продолжать обиды вдали от глаз лорда Винтерфелла.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/99131/3369155

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Куча ошибок и неверных слов. Без редакта, такое нельзя публиковать. Даже гугло-перевод лучше.
Развернуть
#
Винтерфелл, 289 год нашей эры?! Я е.ба.л! Только одно это предложение и СКИПППП
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь