Готовый перевод A Divine Hogwarts / Божественный Хогвартс: Глава 3

Затем он поворачивается ко мне и спрашивает: "Кто - кто ты? Почему - почему моя семья закована в цепи? И как Сириус вообще сюда попал?". И хотя некоторые из тех, кто меня окружает, задыхаются при звуке имени этого человека, я сохраняю спокойствие, понимая, насколько растерян и обеспокоен отец, и отвечаю:

"Сириус здесь потому, что Гермес привел его сюда по моей просьбе. Он здесь для того, чтобы поддержать Гаррисона, в чем вы оба будете нуждаться, когда я закончу. Твоя семья прикована, потому что - когда я закончу - ты пожалеешь, что вообще с ними познакомился. И я имею в виду это не в опасном для вас смысле, а для них".

Это шокирует человека, и он спрашивает: "Что... что они...? Что они сделали?" Он спрашивает шепотом, не обращая внимания на то, что его жена и дочь кричат позади него, явно пытаясь заставить его не поверить в то, что я говорю, и хотя я чувствую, что у этого человека есть надежда, я просто говорю:

"Иди, встань с Гаррисоном и Сириусом". И мужчина кивает, выполняя мой приказ, не обращая внимания на то, как вся его семья пытается до него дотянуться, будучи закованной в цепи, и как они пытаются кричать на него, прежде чем я возвращаю их внимание, выпуская новую порцию молний, пролетающих мимо их закованных ног со скоростью Гермеса.

Все четверо смотрят на пятна на полу, которые были поражены, пятна, которые были всего в сантиметрах от их ног, их глаза теперь расширены от страха, которые были расширены от нужды, когда они кричали, прежде чем я возвращаю своё внимание к свитку, который Гермес протянул мне, громко разворачиваю его, прежде чем откашляться и произнести:

"Молли Энн Уизли, урождённая Преветт, по приказу Зевса и Афины, богини мудрости, вы обвиняетесь в незаконной краже хранилищ Поттеров, имущества Поттеров, факультетов Поттеров, долей и акций Поттеров, а также в попытке передать права на всё это наследие Поттеров дому Уизли и Преветт".

Женщина мгновенно становится белой как снег, все ее лицо показывает, как она потрясена тем, что я знаю об этом, а я продолжаю: "Вы также обвиняетесь в использовании незаконного заклинания "мать-сын-дочь" для легализации этих передач и в том, что помогали младшему в изготовлении незаконных зелий ревности и амортенции".

Мгновенно по залу пронеслось несколько вздохов, все они были женскими, хотя сквозь шум были слышны и мужские, и хотя мне приятно, что некоторые из окружающих меня людей начинают понимать всю серьёзность ситуации, я не могу удержаться от того, чтобы не повернуться к сыну, Сириус качает головой, видя это.

Затем я быстро смотрю на сына, испытывая облегчение, когда вижу, что он переводит взгляд с меня на мужчину, который сейчас держит его в тревожных объятиях, а затем снова поворачиваюсь к женщине с белым лицом, испытывая одновременно огромное удовлетворение от того, что заставил ее выглядеть так, и легкую злость на себя за то, что не собираюсь наказывать ее лично.

Затем я отворачиваюсь от нее, снова кашляю, чтобы привлечь всеобщее внимание, и произношу: "Персиваль Игнатиус Уизли, по приказу Зевса и Афины вы обвиняетесь в том, что приняли незаконно украденные деньги от Молли Энн Уизли, урожденной Преветт, а также разбудили несколько групп студентов, пытаясь причинить вред и подвергнуть опасности юного Харрисона.

Ваши действия привели к тому, что на первом курсе Харрисон побил рекорд Хогвартса по количеству посещений Больничного крыла в течение одного месяца, на втором курсе у него случилась остановка сердца, а на четвёртом курсе ему угрожали четыре ученика седьмого курса факультета Хаффлпафф, пытаясь изнасиловать его".

В этот момент несколько ведьм и волшебников вокруг меня начинают кричать, я сдерживаю свою энергию и способности, когда они начинают доставать свои палочки, а Персиваль смотрит на всех возмущенных людей вокруг него с жестким положением тела, его глаза расширены от предательства, что заставляет меня покачать головой от его глупости.

Затем я превращаю свою гордую ухмылку - гордую из-за поведения окружающих - в гневный взгляд, поворачиваясь к последнему из мужчин, Рональд уже побелел от страха, не успел я даже взглянуть на него, и мгновенно, как только один из волшебников вокруг меня увидел это, он заставил окружающих замолчать, отчего вокруг снова воцарилась тишина.

Я не свожу взгляда с парня еще несколько минут, прежде чем снова открыть свиток и произнести: "Рональд Биллиус Уизли, по приказу Зевса и Афины вы обвиняетесь в принятии незаконно украденных денег от Молли Энн Уизли-Прюэтт и в участии в незаконном наложении заклинания "Мать-сын-дочь".

Кроме того, Вы обвиняетесь в том, что с помощью этого заклинания Вы - прямо или косвенно - отдавали приказы юному Харрисону и в течение всего периода второго и третьего заданий Турнира Трех Волшебников отводили его от всех магических средств и людей, которые могли бы спасти его и жизнь Седрика Амоса Диггори.

Таким образом, вы косвенно обвиняетесь в пособничестве убийству и, наконец, обвиняетесь в сговоре с целью использовать то же самое Незаконное заклинание, чтобы сделать Гермиону Джинн Грейнджер своей женой и шлюхой - как это было сказано в ваших собственных словах, услышанных изображением одного из моих покойных сыновей 14 января этого года".

В конце концов, используя свою силу, я вновь прогремел последние три слова на весь зал, и все замолчали, потрясённые обвинением в убийстве, а Фадж, кажется, наконец-то обрёл свой постоянно исчезающий и вновь появляющийся хребет, закашлялся и спросил:

"Милорд, простите за вопрос, но... но, может быть, у вас есть доказательства того, что Рональд Биллиус участвовал в заговоре или содействовал убийству Седрика Диггори?" И я, улыбаясь, говорю ему: "Да. Да, у меня действительно есть, поскольку Рональд Биллиус постоянно приказывал Гаррисону не делиться ни единой вещью, которую он узнал, со своим коллегой-чемпионом.

Возможно, если бы не Рональд Биллиус, Гаррисон узнал бы что-то, что могло бы спасти жизнь Седрику Диггори, и поэтому - из-за Рональда Биллиуса - Гаррисон был не в состоянии что-либо сделать, когда его и юного Седрика похитили, а затем, когда на Седрика Диггори было наложено Убийственное проклятие".

При этих словах Фадж сглотнул, и от звука моего голоса ему, вероятно, показалось, что он снова оказался на том поле, в тот момент, когда он узнал, что Седрик действительно мёртв, и тогда я решил наконец перейти к тому, что мне больше всего хотелось, к тому, ради чего я всё это затеял, и повернулся к самой младшей из четверых.

Девочка пытается изобразить невинность и испуг, глядя на меня, но это только еще больше раззадоривает меня, когда я громом проношусь по комнате: "Джинерва Молли, по приказу Зевса и Афины вы обвиняетесь в том, что приняли незаконные деньги от Молли Энн и использовали эти незаконные деньги для оплаты незаконных услуг некоего Вернона Дурслей".

Это, хотя и заставило Дамблдора побелеть от шока, заставило Фаджа пробормотать: "Дурсли? Погодите-ка". И пока тот роется в бумагах на своем столе, я продолжаю: "Далее вы обвиняетесь в том, что воспользовались указанными незаконными услугами для того, чтобы - летом 1993, 1994 и нынешнего года - неоднократно изнасиловать одну юную Харрисон.

И, наконец, вы обвиняетесь в том, что присоединились к использованию незаконного заклинания "мать-сын-дочь" и использовали это заклинание для предотвращения связи Харрисона с кем-либо, кроме вас, в сговоре при совершении последнего акта Персиваля Игнатиуса и в сговоре с целью переделать это незаконное заклинание, чтобы превратить Харрисона в вашу личную шлюху, как это было сказано вами."

К этому моменту несколько человек вокруг меня уже кричали от отвращения и омерзения, и я широко ухмыляюсь, чувствуя непередаваемое удовольствие от того, что окружающие меня люди позаботятся о том, чтобы никто из четверых, стоящих передо мной, не избежал своего законного наказания, после чего я заставляю их замолчать, громко скребя горло, а затем говорю

"Настоящим вы приговариваетесь к официальному наказанию Визенгамота с Божественным приказом не применять никаких наказаний, которые не приведут к вашей прямой или косвенной гибели. Этот приговор распространяется исключительно на Персиваля Игнатиуса, Молли Энн и Рональда Биллиуса. Джинерва Молли получит дальнейшее наказание позднее".

Затем, чувствуя головокружение от радости и возбуждения, я бросаю быстрый взгляд на Дамблдора, чтобы заставить его снять чары конфиденциальности с Гаррисона, после чего громом проношусь по комнате и произношу: "Так говорит Лорд Зевс! Бог грома, повелитель неба, царь богов и божественный отец Харрисона Юноны Блэк, он же Гарри Джеймс Поттер".

 

http://tl.rulate.ru/book/98803/3353055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь