Готовый перевод Молочник / Гарри Поттер: Молочник: Глава 67

Неспешно идя к библиотеке, мы миновали группы школьников, которые спешили покинуть замок и насладиться летней погодой.

— Луна, ты что-нибудь слышала про чары для путешествия во времени?

— Таких чар нет, — не задумываясь, ответила девочка.

— Почему ты так думаешь?

— У нас в факультетской библиотеке есть каталог чар, я изучила все его разделы. Магии времени в таком виде там нет, — пояснила подруга. — Откуда такой интерес? — с любопытством посмотрела она на меня.

— Пару раз был свидетелем, как Гермиона Грейнджер находилась в двух местах одновременно. Во второй раз она была в компании с Поттером. Она при разговоре с Гарри упомянула о том, что они путешествуют во времени, и нельзя нарушать ход событий. Там ещё упоминались Дамблдор и Макгонагалл. Вот я и подумал, что декан Гриффиндора научила свою любимую ученицу заклинанию для путешествия во времени.

— Колин, такого заклинания нет — это точно, — начала Луна. — Папа интересуется очень многими аспектами волшебства. Однажды он рассказывал, что его знакомый работает в Отделе тайн Министерства магии. Это особый отдел, в котором изучают разные древности, непонятные артефакты и разрабатывают новые способы волшебства. Точнее там работала моя мама, вот у папы и появились знакомые…

— Отдел тайн как-то с этим связан?

— Думаю, да, — продолжила Лавгуд. — Папа говорил, что там есть древние артефакты в виде часов, с помощью которых можно путешествовать во времени. Недалеко и нечасто, раз в сутки максимум на пять часов. Хотя есть большие часы, с помощью которых можно отправиться далеко в прошлое, но это запрещено делать, поскольку уже были эксперименты с печальными последствиями, когда история мира была изменена, а все испытатели неизменно погибали от старости сразу после возвращения. Как их изготавливать, никто не знает, пользуются тем, что есть.

— Получается, такой артефакт есть у кого-то из Гриффиндорцев: у Гарри или у Гермионы, я больше склоняюсь к девушке. Но неужели машину времени могли вручить студентке?!

— Для этого пришлось бы много хлопотать кому-то из школьного руководства, — произнесла Луна. — Думаю — это была Макгонагалл. Для этого ей потребовалось бы разрешение министра на выдачу артефакта студентке. Я слышала, что Гермиона взяла все дополнительные предметы.

— Бред! Как можно для учёбы студенту выдавать машину времени? Значит, все учатся, как положено, соизмеряя свои силы, грызут гранит науки, а тут какая-то подлиза выказывает желание учить всё, и ей делают такие поблажки! Я тоже хочу выучить всё, но вряд ли кому-то из нас кто-то выдаст машину времени.

— Конечно, нет, — согласилась Лавгуд. — Глюподрылами не вышли!

— И почему мне так охота дать в глаз Гермионе?

— Любимчиков учителей никто не любит, — пожала плечами Луна. — Колин, не расстраивайся, мы и без путешествий во времени обойдём эту девочку. Уверена, после школы мозгошмыги не дадут ей покоя, пойдёт мисс Грейнджер работать в министерство, а вместо совершенствования в волшебной стезе, станет протирать юбку и обивку кресел.

— Луна, ты чудо! Умеешь же поднять настроение. Мироздание с этой девкой! Пойдём делать домашнее задание.

***

Гриффиндор, во многом благодаря победе в квиддич, третий год подряд победил в межфакультетском соревновании. Так что прощальный банкет проходил среди красно–золотого убранства, и гриффиндорский стол был самый шумный из всех.

Мне в принципе было плевать на баллы, а также на то, кто победит в глупом соревновании факультетов. Подобная соревновательная система между разными факультетами пользуется большой популярностью в британских частных школах, там тоже начисляются баллы за хорошую учёбу и штрафные баллы за неуспеваемость и различные нарушения. Но в отличие от Хогвартса, где баллы совершенно бесполезная вещь и нужны лишь для того, чтобы раскрасить в конце года Большой зал в определённые цвета, в школах для обычных детей они носят практическую пользу. За баллы можно получить разрешение в выходной покинуть школу, что-то вроде выхода в Хогсмит, получить какие-то преференции. А за определённое число набранных штрафных баллов могут исключить из школы. Возможно, раньше в Хогвартсе всё было так же, но теперь баллы — это рудимент.

Было непонятно, куда Гарри с Гермионой дели украденного гиппогрифа, полагаю, он попросту был отпущен в лесу.

Не знаю, как так вышло, но мы заняли соседнее купе рядом с третьекурсниками Гриффиндора, точнее — это они заняли купе рядом с тем, в котором ехали я, Деннис и Луна. Причём гриффиндорцы оказались те самые, чьи имена всегда на слуху в школьных сплетнях. Они общались, не понижая голосов.

Так мы узнали, что у Гермионы забрали Хроноворот, тот самый артефакт, с помощью которого она путешествовала во времени. Что Грейнджер пришлось отказаться от нескольких дополнительных предметов. Что Клювокрыл остался в лесу, а обрадованный этой новостью Хагрид обещал его навещать.

Невольно слушая чужие разговоры, узнаёшь много ненужной информации. Например, на кой чёрт мне знать, что Рон Уизли ни черта не знает о маглах и не умеет пользоваться телефоном, при том, что его отец глава отдела, тесно связанного с миром обычных людей?

Ещё мы узнали, что Сириус Блэк написал Поттеру письмо, в котором приглашал Гарри в Бразилию.

В итоге мне надоело то, что приходится слушать чужую болтовню, я решил оградить наше купе от громких звуков. Самым удивительным оказалось окончание беседы, которое мы услышали перед тем, как наложить чары.

— Жаль, что профессор Люпин не останется вести уроки у нас на следующий год, — печально произнесла Грейнджер.

— Гермиона, он же оборотень! — воскликнул Рон.

— Рон, он был лучшим преподавателем ЗОТИ за всё время, что мы учимся в Хогвартсе, — заметил Поттер.

— Рон, профессор Люпин всего лишь больной человек, — недовольным тоном произнесла Гермиона. — Он много лет учился в Хогвартсе, целый год преподавал, и никто не пострадал.

— Во всём виноват Малфой! — презрительным тоном заявил Уизли. — Этот гадёныш распознал зелье, которое Снейп варил для профессора Люпина. Он же заявил, что пожалуется отцу на то, что преподаватель — оборотень!

— Аконитовое зелье очень редкое, его сложно варить, а использование крайне специфичное — облегчение превращения оборотня и сохранение человеческого разума в теле волка, — менторским тоном поведала Гермиона. — Удивлена, как Малфой сумел опознать такое зелье.

— Наверняка это Снейп подговорил Драко! — уверенно заявил Рон. — Все знают, что Снейп мечтает о должности преподавателя ЗОТИ, вот и убрал конкурента.

Я наложил на купе заклинание для приглушения звука, только растянул чары не на себя, как это было на протяжении учебного года, а на всё купе, плюс, можно сказать, вывернул их наизнанку. То есть мы троицу вопящих о Хроновороте гриффиндорцев больше не слышали, а они вполне могли нас услышать. Так что на всякий случай продублировал чары, чтобы и нас никто не слышал.

— Надо же, — покачал головой Деннис. — Не думал, что профессор Люпин окажется оборотнем. Мне он нравился, хорошо и интересно объясняет, не ругает.

— Не думаю, что оборотни в обычные дни опасней простого человека. Главное, во время полнолуния держаться от них подальше. Тем более, существует Аконитовое зелье.

— Это зелье правильно сварить может лишь хороший зельевар, — пояснила Луна. — При неправильном приготовлении оно превратится в яд. Похоже, что профессор Люпин не силён в зельеварении, раз не готовит Аконитовое зелье сам. Не зря же его для профессора-волка варил профессор Снейп.

— А я Люпину предлагал работать у нас на ферме… Думал, он просто бездомный волшебник, вот и предложил. А он оборотень.

— Оборотни опасны лишь в звериной форме, — продолжила Луна. — Полагаю, если мистер Люпин будет у вас работать, ничего страшного не произойдёт. Просто стоит давать ему несколько дней выходных во время полнолуния, чтобы он переждал их в убежище.

— Если у нас на ферме будет кидать лопатой навоз бывший преподаватель, я стану самым счастливым человеком на свете! — радостно воскликнул Деннис. — Плевать, оборотень он там или нет. Колин, ты только представь — преподаватель, который таскает навоз!

— Действительно, звучит забавно, — на лицо невольно выползла улыбка.

*Пся крев (psya krev) — польское ругательство, приблизительно обозначающее, что в предках индивидуума, на которого направлено ругательство, были собаки.

**Форчма — детская игра, в которой водящий должен попасть в одного из участников каким-либо предметом (грязной тряпкой и др.), после чего тот становится водящим; предмет для этой игры.

***

Я находился на живописной лужайке, зелёная травка радовала взор. Напротив стоял аристократичной внешности пожилой джентльмен, он с любопытством разглядывал меня. У него были седые короткие волосы и клиновидная бородка. Стройный мужчина был одет в двухцветный камзол, левая его часть была фиолетового цвета, а правая коричневого. Штанины брюк были такой же расцветки, но только правая половина была фиолетовой, а левая коричневой. В руках он держал вычурного вида трость.

— СЫР! — возвышенным тоном произнёс он.

— М-м-м… Сы-ы-ы-р! — протянул я, причмокивая губами. — Я тоже его хочу.

— Любишь сыр? — спросил мужчина.

— Обожаю! Ведь он сделан из молока…

— Хочу лучшего сыра, — продолжил мужчина.

— Эх, мистер, не травите душу, — печально вздохнул я. — Лучший сыр наверняка получится из единорожьего молока. Я мечтаю о том, чтобы надоить этого божественного нектара и сделать из него сыр!

— А ты знаешь, кто я? — протянул мужчина, слегка стукнув об землю тростью.

— Нет, сэр, — покачал я головой. — Но вы явно хороший человек, раз любите сыр.

— Что, даже не подозреваешь? — удивился мужчина. — Честно?

— Честное пионерское!

— Шеогорат, Князь Безумия, к твоим услугам! — с гордостью представился незнакомец.

— Колин Криви, эсквайр, начинающий волшебник и большой любитель молочной продукции. Приятно познакомиться, мистер Шеогорат.

— Чаю, мой маленький смертный приспешник?

http://tl.rulate.ru/book/98776/3389856

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Лол, реально? Дядюшка Шео?
Развернуть
#
СЫЫЫЫЫЫЫР!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь