Готовый перевод Play It Again / Давай снова: Часть 3.2 Зимние каникулы

В тот вечер, прямо перед ужином, они встретили Дамблдора по пути в Большой зал. После обмена приветствиями Дамблдор повернулся к Гарри. — Я слышал, что твой шрам зажил. Не хочешь показать мне его?

Гарри приподнял челку, обнажив лоб. К тому времени он был почти здоровым, и только очень слабое изменение цвета показывало, где был шрам. Дамблдор казался удивленным. Он слегка прикоснулся к нему кончиками пальцев, чтобы убедиться, что это действительно то, что он видел.

— Как ты это сделал? — спросил он, очень заинтересованный ответом.

— Ну, однажды вечером мы с Гермионой пропустили поворот и оказались в незнакомом коридоре с приоткрытой дверью. Мы проверили комнату за дверью и нашли несколько книг о снятии проклятий. У одного из них было заклинание для очищения предмета путем переноса всего постороннего вещества и магии на другой, менее ценный предмет. Гермиона подумала, что это может быть полезно для моего шрама. Она выучила заклинание, а затем положила кусок ткани на мой шрам и произнесла заклинание. Какая-то тьма, казалось, заполнила эту ткань. Затем мы сожгли ее, и она издавала звуки ярости и отчаяния, прежде чем сгорела полностью. Простое заклинание исцеления, которое Гермиона уже знала из библиотеки, сделало все остальное.

Это было достаточно близко к правде, не раскрывая ничего важного.

— У вас осталась эта книга? — спросил Дамблдор.

Гарри сделал грустное лицо. — Мы были так счастливы, что это сработало, что забыли взять книгу с собой. На следующий день, когда мы попытались найти ту комнату, у нас ничего не вышло. С тех пор я искал это, но не нашел.

Дамблдор ободряюще похлопал его по плечу. — Ну, Хогвартс известен тем, что комнаты появляются и исчезают случайным образом. Однако, если ты когда-нибудь найдешь это снова, я бы хотел, чтобы ты принес эту книгу мне. — Затем он на мгновение задумался и добавил: — Могу я использовать некоторые заклинания, чтобы убедиться, что там больше нет остатков тьмы?

Гарри пожал плечами, давая старику понять, что он не возражает. Он все еще следил за заклинаниями и движениями палочки, просто на всякий случай.

Дамблдор взял свою палочку и направил ее на лоб Гарри. Он произнес несколько заклинаний. Некоторые вызывали слабое голубое или розовое свечение, другие, казалось, не имели никакого эффекта вообще. — Это действительно исчезло, — недоверчиво пробормотал он, прежде чем восстановить контроль. — На твоем лбу действительно нет никаких остатков той темной магии. Я думаю, что ты также чувствуешь себя намного счастливее, не так ли?

Гарри улыбнулся. — Раньше шрам вызывал у меня легкую боль, как медленно заживающая рана. Теперь он прошел, и у меня больше не болит. Я чувствую себя намного лучше, спасибо.

— Так и должно быть. Мальчик твоего возраста не должен страдать от каких-либо болей. Теперь, я думаю, нас ждет немного еды… — с этими словами Дамблдор подтолкнул их вперед, в то время как сам стоял в стороне, глубоко задумавшись.

***

Ответ Гермионы пришел на следующее утро. Однако у нее не было реального совета. «Это могло бы быть полезно, если бы у тебя было завещание твоих родителей, но если оно есть, то оно либо запечатано, либо спрятано в их хранилище, куда у тебя не будет доступа, пока ты не достигнешь совершеннолетия. Возможно, у Сириуса есть копия в его хранилище, но она все равно не будет доступна до суда.» Затем она немного рассказала ему о своих каникулах и подписала: «С любовью, Гермиона».

Письмо от ДМП пришло за день до нового года.

«Я отправила письмо вашему директору с просьбой о вашем присутствии на суде над Сириусом Блэком в качестве заинтересованной стороны. Не позволяй ему уговаривать тебя не ходить, поскольку он всегда думает, что детей (а для него даже тридцатилетние — дети) следует беречь от суровых сторон жизни. Я верю, что дети твоего возраста, и особенно с твоим личным опытом, более чем способны справиться с этим.Также будет аврор, чтобы сопроводить тебя в Министерство и обратно. Ты узнаешь его или ее по отличительной мантии. Я также надеюсь, что у меня будет возможность поблагодарить тебя за твою помощь в этом.»

Гарри взглянул на директора, который тоже читал письмо, и, похоже, ему это не понравилось. Что ж, не повезло, подумал он.

Рон, который сидел рядом с Гарри, не пытался прочитать его письмо, но спросил: — От кого это?

Гарри пожал плечами. — Просто уточняю документы, которые я просил. Ничего интересного.

Рон не настаивал.

***

Второго января, ученики вернулись с зимних каникул. Гарри был особенно рад видеть хорошее настроение Гермионы. В своем будущем «я» она стёрла воспоминания своих родителей и отправила их в Австралию для их безопасности, не уверенная, сможет ли она когда-нибудь восстановить их память и доверие к ней. Она была более чем счастлива, что они вернулись.

Гарри отвел ее в сторону и рассказал ей все, что он узнал и сделал с момента их обмена письмами. Гермиона была весьма впечатлена.

В тот вечер, вскоре после ужина, они пробрались в «Выручай-комнату» и попросили дать им процедурный кабинет. Диадема все еще была там, в сумке. Гермиона левитировала ее, посмотрела на него и левитировала обратно. Затем она произнесла очищающее заклинание, переместив Крестраж в сумку. Закончив, она левитировала его обратно, опуститив его на стол, в то же время отправив сумку прямо в горящую печь.

Крики гнева и отчаяния на этот раз были намного громче, заставляя двух детей дрожать. Казалось, они также длились дольше, но когда все стихло, внутри печи ничего не было видно. Крестраж исчез.

— Что нам теперь делать с диадемой? — спросил Гарри.

Гермиона обдумала их варианты. — Я не уверена. Мы не можем просто отдать это. Это может вызвать слишком много подозрений и вопросов, на которые мы на самом деле не хотим отвечать. Я тоже не думаю, что мы должны возвращать это туда, где это было. — Она подумала еще немного и вздохнула. — Что ж, мы можем оставить это здесь, где у кого-нибудь еще мало шансов найти это, или мы можем взять это с собой, рискуя, что это могут найти другие или даже украсть. — Она снова вздохнула. — Похоже, нам лучше оставить её здесь.

Гарри согласился, но у него в голове возникла другая идея. — Разве она не должна давать тому кто её носит знания и понимание? Почему бы тебе не использовать её при поиске в книгах, которые может дать тебе эта комната? Это может помочь найти лучшие и быстрые ответы на то, что нам нужно.

Гермиона улыбнулась ему. — Это может быть полезно, но я думаю, мы все равно должны сначала проверить это, чтобы убедиться, что на ней нет никакой вредоносной магии. Возможно, мы сделаем это позже. Теперь нам нужно идти в башню, или мы рискуем оказаться снаружи после комендантского часа.

Непосредственно перед тем, как покинуть комнату, Гермиона произнесла несколько заклинаний обнаружения, чтобы убедиться, что на Гарри не было наложено новых заклинаний. Они вышли чистыми. — Я полагаю, что тот, кто наложил эти оковы, еще не знает об их снятии, — отметила она.

http://tl.rulate.ru/book/98718/3348465

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь