Готовый перевод The Primordial Record / Изначальная Запись: Глава 5: Пути Господства

Глава 5: Пути Господства

Сознание Роуэна внезапно втянулось обратно в тело, книга в его сердце закрылась и исчезла, но он был рад, что эта странная новая отстранённость его разума осталась, хотя и в более ограниченном виде. В этот момент боль заполнила его тело, он услышал панический крик третьего принца, и когда его сознание провалилось в небытие, он беззвучно проклял своего отца-манипулятора.

Его просветлённый дух увидел следы бледного сияния, которое ударило его в голову из глаз третьего принца, вырубив его.

●●●●●●●●●●●●●●●●

Мне приснился длинный сон.

В озере крови покоился огромный череп. На черепе был построен грандиозный дворец, который теперь лежал в руинах, мой взгляд устремился во дворец, где на ледяном троне сидел человек, а перед ним стояло войско из тысячи ангелов, и он сказал им:

"Возьмите свет из моих глаз, чтобы вы могли видеть."

С грохотом, потрясшим небеса, развернулись золотые крылья, и армия ангелов посмотрела на меня и улыбнулась......

Я услышал шёпот.

"Я думал, что я человек, но я лишь уголь и зола."

И я упал в чёрную бездну. А внизу лежал огромный белый волк: "Иди ко мне", - сказал волк.

●●●●●●●●●●●●●●●●

"Молодой господин, проснитесь!"

Роуэн очнулся от глубокого сна, его сознание было вялым, но по мере того, как его разум активизировался, он становился бдительнее и прислушивался. Он больше не был в Канзасе. Если он не приспособится, то погибнет.

Голос, донёсшийся до его ушей, был похож на щебетанье птицы, он почувствовал лёгкое потрясение и нехотя открыл глаза. Во рту было сухо, как в пустыне,

"Воды".

"Минуточку", - тёплая рука приподняла его голову, и он почувствовал, как к губам прижался край кружки, - "Вот, молодой господин. Пейте медленно".

Утолив адскую жажду, он посмотрел на говорившую и узнал её: это была молодая женщина лет двадцати пяти, одетая в чёрный дворцовый наряд с золотыми пуговицами, на изящном носу красовались очки в серебряной оправе, а чёрные глаза были полны заботы и беспокойства. Она была его клятвенной защитницей, её выбрали для того, чтобы она служила ему до самой смерти и никогда не предала бы его, даже в муках и смерти.

"Маэв", - без всякого раздумья произнёс он её имя, - "Где я?" - Прошептал Роуэн.

"Молодой господин, вы дома, вас привезли два дня назад, и, благодаря Святой Матери, вы уже очнулись".

"Два дня?.... Маэв, почему ты всё ещё узнаёшь меня? Моё тело изменилось!" В голосе юноши Роуэна звучали смятение и потерянность.

Маэв улыбнулась ему: "Молодой господин, я росла с вами, когда вы были ещё мальчиком. Я купала, одевала и кормила вас, я знаю каждый шрам и родимое пятно на вашем теле, я знаю ваш голос и ваш запах, я поклялась служить вам вечно, даже с завязанными глазами я всё равно узнаю вас, и в день вашей смерти я последую за вами в подземный мир, чтобы служить вам".

Роуэн глубокомысленно посмотрел на неё, внутренне размышляя о том, что её молодого господина больше нет: "Помоги мне встать, я хочу прогуляться".

"Хорошо, молодой господин, но сначала вам нужно поесть".

При упоминании о еде Роуэн положил руку на живот: "Действительно, я умираю от голода".

Она улыбнулась, увидев знакомый жест Роуэна, когда он проголодался, и поспешно разложила горячие блюда у его кровати, казалось, взяв их из воздуха.

Роуэн отнёс эту странность на счёт своего всё ещё затуманенного сознания, а Маэв, как курица-мать, нависала над ним во время еды, побуждая его есть ещё, и её улыбка постепенно росла по мере того, как он съедал поразительно много.

Роуэн едва не проглотил язык - настолько вкусной была еда. Маэв подавала еду по блюдам: на закуску - печёные устрицы, основное блюдо - жареная говядина, к которой прилагался какой-то пикантный овощ, который он не смог определить, а гарнир - восхитительные макароны, На десерт был сливовый пудинг с фруктом, по вкусу напоминавшим мандарин, но похожим на яблоко. Вино, которое он пил, было холодным, а его вкус - землистым и глубоким, оно обожгло ему горло, и он вдохнул от изумления; во время трапезы он пытался сохранить осанку принца, но подозревал, что ему это не удалось.

Роуэн увидел на её лице довольное выражение: прежний Роуэн был привередлив в еде и часто пропускал приёмы пищи, если его не заставляли, а для поддержания жизненных сил он в основном употреблял тоники и зелья. "Действительно, не все пальцы созданы равными", - вздохнул Роуэн.

До трансмиграции он был сиротой, его подбросили к воротам приюта младенцем, у него был огромный аппетит, и он всегда был голоден, сёстры в монастыре делали всё возможное, чтобы прокормить его и других детей, но этого было недостаточно.

"В этой жизни я хотя бы не буду голодным призраком".

Подумал Роуэн, похлопывая себя по животу, и его снова передёрнуло от диссонанса при виде своей молодой руки - сейчас ему должно быть десять лет.

"Боюсь, что Бог смерти, вполне вероятно, сыт мной по горло, я не только трансмигрировал, но и помолодел". Глядя на себя, он испытал чувство глубокого удовлетворения.

" Молодой господин, похоже, вы не только помолодели, но и окончательно вылечили своё больное телосложение", - засияла она и взмахом руки заставила пустую посуду исчезнуть с прикроватного столика.

Он вскинул бровь от такого сверхъестественного зрелища, а Маэв взволнованно сказала: "Ох... Да, молодой господин, теперь вы можете ступить на пути Господства, и опасность Трансформации резко снизится".

Роуэн нахмурился: "Господства? Трансформация? Что это значит, Маэв? Мои воспоминания расплывчаты".

_________________________________________________________

Поддержать переводчика: https://boosty.to/nobot/donate

http://tl.rulate.ru/book/98707/3350410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь