Готовый перевод How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 7

“Леди управляет всем этим?”

“На самом деле, не все садовники занимаются прополкой и борьбой с вредителями”.

Прошло не так уж много времени с тех пор, как я впервые приехал в этот особняк в столице. А пока я только и делала, что сеяла семена и поливала их.

Как только вы посеете семена, все закончится, но не будет ошибкой сказать, что я сама забочусь о цветнике, потому что продолжаю поливать.

С такой гордостью я взяла Леонарда за руку и вошла в сад.

“Если бы вы пришли чуть раньше, я бы смогла показать вам цветы клевера, но, к сожалению, все цветы опали, и осталась только трава клевера. Кстати, это поле - мое любимое место в этом саду”.

“Вам нравится клевер?”

“Мне это нравится. Значение этого цветка - счастье, и, прежде всего, это красивый зеленый цвет”.

После перевоплощения моим любимым цветом стал зеленый. К сожалению, у меня его не было, но это свежий цвет, который есть у моей семьи.

“Является ли значение цветка клевера счастьем?”

"да. Ты узнал об этом первым?”

“Я не успел познакомиться с цветами, потому что у меня не было времени обратить на них внимание. Я позанимаюсь в следующий раз”.

Боже мой, посмотрите на этого парня. У вас так естественно получается произносить слово “Следующий”?

“Вам и не нужно. На самом деле, я даже не знаю, за исключением нескольких цветов, которые мне нравятся.

“Какие еще значения цветов вы знаете?”

“Ну, если я не забыла, подсолнухи означают ожидание, лилии - целомудрие, тюльпаны - признания в любви...”

Загибая пальцы один за другим и повторяя то, что приходило на ум, я повернулся к Леонарду и игриво спросил:

знаешь что? Красная роза, которую ты мне подарила, означает ”страстная любовь".

”страстная..."

Щеки Леонарда, когда он произносил слово "любовь", стали персиковыми.

В конце концов, приятно видеть, как краснеет красивый мужчина. Я посмотрела на него со слегка радостным выражением лица, затем опомнилась и открыла рот.

“Итак, не будьте небрежны с цветами. Столица, особенно светский мир, придает значение даже обычному обмену приветствиями. Это нормально - игнорировать слухи, но разве не было бы большой проблемой, если бы невинная молодая леди где-то неправильно поняла, что маркиз играл с ее сердцем?

“Спасибо, что научил меня. В следующий раз я буду осторожен”.

”Обещаю!"

Не задумываясь, я уже собирался вытянуть мизинец, как делал это со своими старшими братьями и сестрами, но когда понял, что соперником был Маркиз, опустил руку. Вместо этого я опустилась на колени перед клеверным полем и сорвала один из самых больших клеверов.

“Давай, я подарю тебе это”.

Когда я жестом попросил его опуститься пониже, Леонард, моргнув, согнул колени, чтобы встретиться со мной взглядом. Я приложил клевер к его уху, как он сделал со мной.

Я сказала, что подарю ему большую розу, но из-за того, что Леонард был слишком крупным, Кловер показался мне просто милым. Тем не менее, он был трижды красавцем класса S, так что ему это очень шло. то же самое и с розой в моем ухе.

Размышляя об этом, я встретилась взглядом с Леонардом, который отвел глаза как можно дальше влево. Я тихонько хихикнула, когда он смущенно откашлялся, а затем задала вопрос, чтобы вернуться к теме.

- Леон, ты знаешь о четырехлистном клевере?

"да. Я слышал об этом. Говорят, что четырехлистный клевер приносит удачу.”

- Совершенно верно. Но изначально удача заключается не в том, чтобы найти ее самому, а в том, чтобы неожиданно осчастливить людей, не подозревая об этом, верно?

Я плохо помню, но, кажется, в прошлой жизни я погиб в результате несчастного случая. Поскольку у меня нет никого особенного, я, должно быть, умерла в одиночестве. Я родилась в новом мире и встретила такую хорошую семью. Что может быть большей удачей, чем это?

“Но счастье - это то, чего можно достичь собственными усилиями. Кто-нибудь другой может преподнести это в качестве подарка”.

“Верно, точно так же, как молодая леди подарила это мне”.

- Верно. Я буду молиться, чтобы этот клевер принес тебе столько же счастья, сколько роза, которую я получила. Это мой подарок.

В этот момент сильный порыв ветра растрепал мои волосы.

"Нет, это мои волосы, которые Хелен и Сара так красиво расчесали!"

Я крепко зажмурилась и закрыла голову обеими руками, но ветер быстро стих.

Это был попутный ветер? Я подняла голову и увидела Леонарда прямо передо мной. Он широко распахнул подол своего плаща, чтобы прикрыть меня. В то же время другой рукой он держал клевер, который я прикрепила к его уху сзади.

Заметил ли он взгляд, который я бросил в ту сторону, сам того не подозревая? Щеки Леонарда снова покраснели.

“Потому что я не могу позволить подарку, который ты подарил мне в знак пожелания счастья, валяться на земле”.

“О, боже мой”.

На самом деле, я подумала, что это слишком простой подарок по сравнению с букетом из 200 роз, но когда он это сказал, мое сердце затрепетало вдвое сильнее, когда я увидела его лицо.

Если вы довольны такой мелочью, даритель хочет подарить вам нечто большее.

“А вы знали? Я читала в книге, что одно племя в очень-очень далекой стране проводило ритуал, вызывающий дождь, если его не было, и он был безоговорочно успешным”.

“безоговорочно? Как?”

“Это просто. Мы молились о дожде, пока не пошел дождь”.

Лицо Леонарда, которое серьезно относилось к моему объяснению, окаменело. Увидев, что он немного смеется, я произнесла серьезным тоном:

“То же самое касается и Леона”.

«что?»

- Если ты сейчас несчастлив, я буду молиться за тебя, пока Леон не станет счастливым.

При этих словах глаза Леонарда слегка расширились. Вскоре на его губах появилась улыбка, и он посмотрел на меня со слегка удивленным выражением лица.

"да. Я доверяю только Леди”.

Эта улыбка снова была такой милой, что я чуть было не сказал, что она сделала меня счастливым.

‘Действительно...… Что за мужчина этот красавчик? А что, если я действительно влюблюсь?"

* * *

Урчание, урчание.

“Это очень странно...”

“Что ты имеешь в виду?”

“Почему человек, который сказал, что не может ехать в экипаже, потому что был расстроен, почему он здесь?”

“…”

Леонард отвернулся от окна, ничего не ответив. Однако в ухе у него была веточка клевера, которую Ренель воткнула ему в ухо. Вспомнив об этом, Леонард искоса взглянул на Роберта. К несчастью для него, у Роберта был уже знакомый ему взгляд.

- Капитан, я хотел задать вам вопрос, поскольку утром заказал этот нелепый букет...

"нет."

«что?»

“Все совсем не так”.

"да. Должно быть, вы ехали в экипаже, а не на лошади, и не боялись, что клевер улетит. Вам лучше положить его в карман”

“Он будет мятым”.

Ничего себе, это было действительно неожиданно. Избегая смотреть на Роберта с таким выражением лица, Леонард закрыл глаза.

“Не разговаривай со мной. Потому что я устал”.

Он прислонился головой к окну, как будто собирался заснуть. Конечно, в сторону, но без Кловер.

“Мы здесь. Если ты устала, возвращайся в свою комнату и поспи”.

“….”

Леонард вышел через дверь, которую открыл кучер, как ни в чем не бывало. И он первым направился к отелю, но внезапно остановился и оглянулся.

”Роберт".

“Да, капитан”.

“Сделайте это закладкой”.

«Что? Нет, ты не получал закладку от молодой леди ранее...”

“Вот и все”.

Леонхардт, который аккуратно и осторожно, словно имея дело со стеклянным артефактом, вложил клевер из своего уха в руку Роберта, произнес строгим голосом, как будто отдавал военные распоряжения.

“Не делайте ни единой царапины на листьях и делайте это аккуратно. Если возникнет проблема, отпуск будет возвращен”.

«Что? Нет, вы не слишком усердствуете! Я проделал весь этот путь, чтобы сделать что-то подобное… Капитан, капитан!”

Что бы ни кричала Роберта, Леонард даже не слушал ее. Ее голос звучал в его ушах слишком отчетливо для этого.

"Я буду молиться, чтобы этот клевер принес тебе столько же счастья, сколько роза, которую я получил...’

Внезапно ему в голову пришла мысль. Существование Раенеля могло бы быть четырехлистным клевером, который появился в его жизни.

* * *

бах!

“Я слышала, что приехал маркиз Айас!”

Боже мой, у меня болят уши.

Я закрыла уши обеими руками и как можно суровее посмотрела на своего младшего брата, который открыл дверь без стука.

“Ты даже не постучал, когда вошел в комнату своей сестры?”

“Это правда, что он подарил тебе букет цветов? Хм?”

“Если подумать, даже когда я танцевал, ты спросила, действительно ли этот человек маркиз Ажас...”

Он что-то почувствовал в моих прищуренных глазах? Мой младший брат отшатнулся.

“Я слышал, что половина рыцарей восхищается маркизом Айасом, а другая половина завидует...”

“Ну, это не так, мне просто интересно узнать о силе Айаса”.

“Да, ты восхищаешься им”.

“Это неправда!”

Нет, нет, все верно.

И все же, мне интересно, лучше ли восхищение‘ чем ревность?

Что ж, у моего младшего брата немного озорной характер, но я с детства наблюдал, как усердно он трудился, чтобы осуществить свою мечту - стать рыцарем. Он был чистым и искренним человеком, когда дело касалось фехтования, и не таким уж ужасным человеком, чтобы завидовать талантам других и принижать их, даже не испытав этого на себе.

“Знаешь, мне вдруг стало любопытно”.

“Если ты собираешься сказать что-то бесполезное...”

“Сила Айаса так велика? Он действительно сражается с рыцарем в одиночку?”

«Что? хорошо…Сам я этого не видел, но думаю, что да.

«действительно?»

“Его тело становится твердым, как сталь. Это означает, что даже если ты мастер меча, ты не сможешь оставить на Его теле даже царапины”.

“Понятно...”

В оригинальной истории Александр Говард отчаянно сопротивляется Ною и чудесным образом достигает уровня мастера меча. Однако, в качестве доказательства, он умирает напрасно, оставляя только шрам на щеке Ноя. Чтобы выплеснуть свой гнев на шрам, очень жестоко.

“Что у тебя с выражением лица? Что, ты даже начала бояться маркиза Айаса?”

“Это не так. Чего я боюсь? Он выглядит таким красивым”.

“Выглядишь красивым? Я сказала, что его лицо - это еще не все, ты не знал”

“Это еще не все? Ты закончил? Я собираюсь жить за счет мужского лица. Я так и сказала своему старшему брату. Даже если я могу жить с мужчиной без денег, я не могу жить с уродливым мужчиной, поэтому, если он думает, что я не смогу выйти замуж за красивого мужчину, он говорит мне жить с ним всю оставшуюся жизнь”.

“Что... тебе не жаль брата?”

“Мне не жаль”.

Почему я хочу остаться в этом доме? Это было просто для того, чтобы избежать резни.

”Я даже не понимаю глубокого смысла этого..."

«что?»

“Хватит. Я занят, так что, если ты собираешься болтать без причины, уходи”.

“Даже если у тебя кривые губы, ты должен говорить правильно. Чем ты занят?..”

“Разве ты этого не видишь?”

Когда я показала конверты, сложенные стопкой на столе, мой младший брат широко раскрыл глаза от удивления.

“Неужели все это пришло к тебе?”

“Да, это пришло ко мне. Разве ты не помнишь мой дебют в качестве светской львицы? Теперь меня могут приглашать на банкеты и чаепития, которые устраивают другие семьи”.

“Ты уверен, что хочешь пройти через все это?”

“Конечно, я не могу посетить их все. Вот почему я занята. Я должна решить, куда идти дальше”.

“Предоставьте это мне”.

“Ну, сестра Лили уже отфильтровала это однажды”.

“Но так много?”

"да. Сначала их было так много”.

Когда я встал со стула и поднял руку на уровень глаз, лицо моего младшего брата стало каким-то странным. Наверное, я примерно представлял, что творится в этой блестящей голове с платиновыми волосами, поэтому вместо горькой улыбки пожал плечами.

“Наверное, я стал очень популярен”.

***

***

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98626/4123900

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь