Готовый перевод I Possessed The Immoral Empress / Я овладела Безнравственной Императрицей: Глава 9

Хеен инстинктивно бросилась к ребенку.

 

Однако приближающийся экипаж опередил её на шаг.

 

Экипаж, не снижая скорости, сбил и Хеен, и ребенка и скрылся в темноте.

 

Это была обычная история, ничем не примечательная трагедия.

 

"На этот раз я спасла их! Я сделала это!’

 

Эрмеделин вспоминала момент смерти, но радость от того, что она спасла ребенка, была гораздо сильнее, чем это потрясение.

 

Даже вернувшись в свою спальню, она сидела в углу, лучезарно улыбаясь, и слезы радости текли по её лицу.

 

Однако служанкам, которые не знали о ситуации, её поведение показалось довольно странным, и все трое встали в углу, просто наблюдая.

 

В конце концов, младшая Руни, которая ничего не понимала, подошла к Эрмеделин и опустилась рядом с ней на колени.

 

“Ваше величество императрица, вам где-то не по себе? Возможно, вы полностью очистились...”

 

“Нет, ничего подобного”.

 

Слезы текли ручьем, но она не всхлипывала, поэтому ответ последовал незамедлительно.

 

"да?"

 

- Это не потому, что мне больно. Просто ребенок выжил… так что я просто испытываю облегчение, вот и все.”

 

- О, я тоже слышал эту историю. Говорят, ты подышал ребенку в рот, хотя это могло привести к заражению. Весь дворец только и говорит об этой истории.

 

"В самом деле? Слухи распространяются быстро”.

 

“Конечно! Это не обычное дело! Ваше величество императрица, вы рисковали собственной безопасностью, чтобы спасти ребенка простолюдинки!

 

“Все дети одинаковы, знаете ли...”

 

Подумав, что ей нужно взять себя в руки, Эрмеделина, вытерев руки, попыталась встать. Однако из-за долгого сидения у неё затекли ноги.

 

”Ой".

 

Ее шатающееся тело поддерживали Руни, которая была рядом, и Хелен, которая бросилась к ней.

 

Самая младшая, самая миниатюрная и незаметная девочка.

 

Но, как ни странно, даже когда Хелен поддерживала Эрмеделин, она не переставала закатывать глаза и казалась чрезвычайно беспокойной.

 

“все в порядке. Я в порядке. Я действительно в порядке, так что возвращайтесь к своим делам. Я хочу немного побыть одна.

 

Эрмеделин оттолкнула всех и снова присела на край кровати.

 

Когда бурлящий вихрь эмоций улегся и её разум прояснился, воспоминания о её смерти снова вышли на первый план.

 

По правде говоря, её смерть сама по себе не была особенно несправедливой или достойной сожаления.

 

В конце концов, она жила день за днем, просто ей не хватало смелости умереть.

 

Поэтому, когда она поняла, что попала в роман, она не испытывала особой привязанности к своей прошлой жизни.

 

Но этот ребенок.

 

Она хотела спасти этого ребенка, но не смогла.

 

Стоя лицом к лицу с ослепляющими фарами и чувствуя свою неминуемую смерть, она также увидела, как тело ребенка отбросило далеко в сторону, за пределы её досягаемости, в самый разгар столкновения.

 

В течение нескольких секунд, прежде чем жизнь покинула её тело, Хеен была вынуждена смотреть на безжизненное детское тельце, лежащее неподвижно, а из его головы сочилась кровь.

 

“Вздох...”

 

Еще более печальным, чем тот факт, что она погибла в результате наезда, было постоянное проигрывание в её голове смерти ребенка.

 

"Кто-нибудь забрал тело? Вероятно, оно недолго пролежало на холодной дороге’.

 

‘Неужели у этого ребенка тоже был второй шанс, как у меня?"

 

"Если бы он переселился, я бы хотела, чтобы это был более счастливый роман, а не этот мелодраматический".

 

Ее постоянные размышления отодвинули на второй план назойливые мысли.

 

Погруженная в свои меланхолические размышления, Эрмеделин была прервана, когда Руни сообщила ей о чьем-то визите.

 

“Кто?”

 

“Графиня Элион срочно просит аудиенции, мадам”.

 

“Графиня? Я?”

 

"да. Что мне следует делать?”

 

Визит знатной особы в такой момент был довольно неожиданным, но Эрмеделина решила пока встретиться с ней.

 

“Впусти её”.

 

Графиня Элион была полной женщиной с каштановыми волосами и глубокими карими глазами. Однако живое выражение её лица казалось чересчур ядовитым, из-за чего Эрмеделин не знала, как к ней подступиться.

 

Поэтому Эрмеделин намеренно сохраняла нейтральное выражение лица и молча наблюдала за графиней.

 

Графиня Элион, по-видимому, привыкшая к подобной реакции, не изменила выражения лица и без промедления продолжила обсуждать свои дела.

 

“Это важное дело”.

 

"Большое дело?"

 

- Она местная виконтесса, и говорят, что она вот-вот родит.

 

- Ожидаете ребенка?

 

"да. Но она больше не хочет иметь детей, так что, похоже, её переговоры с маркизом все-таки не увенчались успехом.

 

- Переговоры о браке пошли наперекосяк?

 

- Ну, это ничем не примечательная история. Старый, грязный, богатый маркиз знакомится с молодой виконтессой под предлогом женитьбы, устает от неё и бросает, и возникает сложная проблема наследования.

 

«что?»

 

- Разве это не обычное дело? Если она не выйдет замуж, ребенок у неё в животе все равно будет незаконнорожденным, так что она может с таким же успехом отказаться от него, а маркиз заплатит за все.

 

"О... неужели это возможно?"

 

На ум пришло воспоминание из пыльной и помятой книги заклинаний, которую она просматривала.

 

Проклятие смерти, наложенное на ребенка в утробе матери.

 

Под проклятием был список многочисленных знатных дам и любовниц.

 

“Похоже, эта женщина действительно совершила несколько неприятных поступков”.

 

Неправильно истолковав смущенное выражение лица Эрмеделины, графиня Элион продолжила: "Маркиз владеет шахтой. Оплата не является... неприятной”.

 

“Нет, пока я не могу”.

 

”Что вы имеете в виду?"

 

“Я только что приехал и еще не слышал подробностей, но некоторое время назад я прошел очищение у священника. Поэтому я не могу использовать проклятие прямо сейчас”.

 

“Очищение? Что произошло во дворце?”

 

Графиня Элион, которая все это время была спокойна, внезапно прищурила свои карие глаза, как хищник, которому подарили вкусную добычу.

 

- Если тебе интересно, спроси кого-нибудь по дороге. Я устала, поэтому мне нужно отдохнуть.

 

Поскольку Эрмеделина с холодным видом откинулась на спинку стула, графиня не стала настаивать и тихо вышла из спальни.

 

У неё было странное выражение лица, но она казалась проницательной.

 

“Почему она, горничная императрицы, всегда появляется как привидение, только когда что-то происходит во дворце? Как на этот раз до неё так быстро дошли слухи?”

 

“Моя горничная?”

 

Оказалось, что человек, который приходил некоторое время назад, был одной из горничных императрицы, которая пропала на несколько дней.

 

“Ну, я действительно не знаю”.

 

“В любом случае, иногда я задаюсь вопросом, не является ли графиня Элион горничной, потому что хочет первой узнавать дворцовые слухи”.

 

Хотя Руни, которая не знала истинной цели визита графини Элион, сделала саркастическое замечание, её предположение было не совсем ложным.

 

Это было не из-за слухов, просто она работала горничной, чтобы быть поближе к брокеру, который мог снабдить её проклятиями.

 

“Что ж, лучше услышать хоть что-то, чем совсем ничего, не так ли?”

 

“Это правда. Маркиза де Грания и принцесса Виэлла даже не навещают нас”.

 

"Грания, Виэлла".

 

Эрмеделина, неожиданно получившая эту информацию, молча запоминала только что услышанные имена, пока Фелио приходил навестить её.

 

Когда они вошли в приемную, то увидели Фелио, который стоял там, излучая ауру, которая была не просто холодной, а почти леденящей, по сравнению с предыдущими посетителями.

 

Он действительно напоминал изысканную ледяную скульптуру, что соответствовало его прозвищу “Ледяной принц”.

 

- Вы пришли из-за судебного иска...

 

- Какие у тебя скрытые мотивы?

 

«что?»

“Вы заранее наняли ребенка с заразным заболеванием, чтобы ваша позиция в судебном процессе выглядела более благоприятной?”

 

«что?»

 

Эрмеделин была ошеломлена. Какое нелепое недоразумение!

 

Она спасла ребенка, а теперь её обвиняют в подобном поступке. Эрмеделин внезапно почувствовала тяжесть того, что её выставили в качестве грозного противника.

 

“Наняла я ребенка или нет, станет ясно после расследования. У меня не было никаких скрытых мотивов. Это была просто рефлекторная реакция”.

 

Даже после объяснений Эрмеделины ледяные серебристые глаза Фелио не дрогнули.

 

“Подготовка к судебному разбирательству идет успешно. Хотя за нами следили, лучше не продолжать встречаться во дворце, чтобы избежать ненужного внимания. Я пришлю карету, как в прошлый раз, когда будет о чем сообщить”.

 

“За нами следили?”

 

“Разве вы не знали? За нами следовали два экипажа.”

 

“?”

 

Эрмеделин не выказал никаких признаков беспокойства, что побудило Фелио откинуть назад свои темно-синие волосы длинными изящными пальцами и коротко вздохнуть.

 

“Значит, ты не ожидал, что за нами не будут следить? Это хвост от её величества и Вальер”.

 

”Ах..."

 

Эрмеделина, наконец, поняла.

 

Она не думала так далеко вперед.

 

В конце концов, даже среди ближайших приближенных императрицы были шпионы, так что не было бы ничего удивительного, если бы за нами следили.

 

“Хотя мы не можем избежать слежки, вы должны убедиться, что детали судебного процесса не просочатся”.

 

“Я так и сделаю”.

 

Она хотела признаться, что уже получала письма с угрозами, но решила не выглядеть еще более некомпетентной. Эрмеделин плотно сжала губы.

 

Когда Фелио ушел и вернулся в её спальню, она увидела, что Хелен, стоя на цыпочках с тряпкой в руках, протирает высокий шкафчик.

 

‘Она может споткнуться вот так..."

 

Прежде чем Эрмеделина успела закончить свою мысль, протянутая рука Хелен, потянувшаяся за украшением из камня, смахнула с него пыль, и оно упало.

 

В момент паники Хелен, потеряв равновесие, протянула руку, в которой держала тряпку, и с силой задела украшение. Когда каменное украшение закачалось на грани падения на тело Хелен, Эрмеделин быстро подбежала к ней. Поддерживая одной рукой тонкую талию Хелен, а другой - довольно тяжелое украшение, Эрмеделин предотвратила несчастный случай.

 

“У тебя что-нибудь болит?”

 

Спросила Эрмеделин, и в ответ Хелен вскочила и обхватила её за талию.

 

“Я... я, я сожалею, эм, спасибо, большое спасибо. И я сожалею”.

 

Возможно, это было из-за смущения от того, что императрица поддержала её, но низко согнутая талия Елены оставалась согнутой.

 

“Я в порядке. Подними голову. Если только тебе не будет больно. В следующий раз не рискуй понапрасну и используй крепкий стул...”

 

- посоветовала Эрмеделин, обрадованная тем, что Хелен не пострадала.

 

- Я, я прошу прощения. Я виновна в смерти, императрица!

 

Эрмеделина собиралась что-то тихо сказать, но внезапно Хелен закричала и упала на колени, оставив Эрмеделину в глубоком замешательстве.

 

“Нет, что в этом плохого? Вставай! Не будь...... ”обе" - Нет, не надо так остро реагировать!"

 

В панике у меня чуть не вырвалось жаргонное слово "оба".

 

"Мне так жаль. Ваше величество, пожалуйста, убейте меня”.

 

“О, правда! В этом нет ничего особенного.......”

 

Пока я говорю, в моей голове проносится мысль.

 

"Ни за что...…… а ты?”

 

"мне жаль. Я просто хотел рассказать императрице о том, что произошло, и он сказал…… что если я это сделаю, он не потащит меня в особняк герцога, что я и сделала. Мне очень жаль.

 

“Ха.......”

 

Она чувствует, что у неё затекла шея.

 

Эрмеделин глубоко вздохнула и подняла голову, чтобы посмотреть на потолок.

 

“Это ты оставила записку на кровати?”

 

"да."

 

- Ты знаешь, что написано внутри?

 

“я не знаю. Герцог де Франсуаза просто велел мне поместить записку, вот и все”.

 

Эрмеделин заинтересовалась именем Фердан и подумала, не может ли Хелен что-нибудь знать. Однако Хелен, казалось, действительно не знала никакой информации, связанной с этим. Маловероятно, чтобы такая скромная служанка, как она, была посвящена в важные дела.

 

Опустив взгляд, Эрмеделина наблюдала за Хелен, чье маленькое, худенькое тельце безудержно дрожало. её плечевые кости, выглядывавшие из-под одежды, были настолько рельефными, что, казалось, вот-вот сломаются. У Эрмеделины не было желания отчитывать молодую девушку.

 

- Если вы собирались скрыть это, зачем вы признались? Вы должны знать, что я за человек”

 

Эрмеделин намеренно спросила холодным тоном.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98602/4817348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь