Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс: Глава 31: Опасности квиддича.

Глава 31: Опасности квиддича.

...................................................................................

Анджелина, Кэти и Алисия отправились перехватывать квоффл, а близнецы Уизли защищали их от загонщиков Слизерина.

Оливер Вуд наблюдал за происходящим с пристальным вниманием, не упуская из виду ни одной детали.

Оба ловца летали выше всех, обозревая весь стадион.

— Эй, Долгопупс! — Ловец Слизерина приблизился к Невиллу и уставился на него с неприятной ухмылкой.

Невилл посмотрел на другого мальчика и слегка вздрогнул. Ловец Слизерина был намного старше его самого, похоже, пятикурсник.

— Ч-что ты хотел...

— Ничего особенного, просто хотел спросить, все ли у тебя нормально. Ты выглядишь немного... неуверенно.

Невилл с сомнением смотрел на старшекурсника. Он был уверен, что ловец Слизерина просто пытается как-то поиздеваться над ним.

Слизеринский юноша заметил это и оборонительно поднял руки.

— Эй, да ладно. Я просто пытаюсь вести себя спортивно.

— Я в порядке... — нерешительно сказал Невилл.

— Просто я не очень люблю высоту... с тех пор, как дядя сбросил меня с третьего этажа в попытке пробудить мою магию.

— Ясно... тогда позволь дать тебе несколько советов. — Он поднял вверх один палец.

— Первый - проверяй свою метлу перед каждой игрой.

Невилл кивнул, прислушиваясь.

— Второй - зачаровывай свои штаны амортизирующими чарами.

— И третий... — На его лице появилась ухмылка.

— Всегда следи за загонщиками соперника.

— Невилл, улетай! — Отчаянный крик Оливера донесся до ушей Невилла, но он не понял, в чем дело и куда он должен лететь.

И тут Невилл увидел, как ловец Слизерина быстро отлетел в сторону, а мимо него пролетел бладжер и ударил Невилла в грудь, заставив его завалиться назад.

— О нет! — услышал Гарри голос Гермионы, вскочившей со своего места.

— Он сейчас упадет! — Лаванда сидела слева от нее, закрыв лицо.

Невилл едва удержался и повис, держась пальцами за летающую метлу, пока та продолжала парить в воздухе.

— В ловца Гриффиндора попал бладжер, и он едва держится на метле, дело плохо! — Ли Джордан изо всех сил продолжал комментировать происходящее, пока все смотрели на Невилла.

— Сделай что-нибудь, Альбус! — крикнула МакГонагалл.

Дамблдор кивнул и встал, взяв в руки палочку.

Остальные игроки Гриффиндора уже покинули свои позиции и бросились на помощь товарищу по команде, но прежде чем кто-либо успел подлететь достаточно близко, Невилл сорвался и полетел вниз, издавая пронзительный крик.

Директор направил свою палочку на Невилла и начал накладывать заклинание, когда заметил, что прямо под мальчиком концентрируется большое количество магии.

— Что это? — Он с большим любопытством наблюдал за происходящим.

Сильный порыв ветра возник из ниоткуда и замедлил падение Невилла, пока тот не стал почти парить в воздухе.

Затем ветер стал постепенно ослабевать и исчез совсем, когда Невилл оказался всего в нескольких футах от поверхности поля.

Гарри наблюдал за этой сценой и с облегчением вздохнул, убирая палочку обратно.

"Это уже второй раз... этому мальчишке нужно держаться подальше от мётел".

— Он спасен! — воскликнула Гермиона.

— Блин! Это было близко! — воскликнул Рон.

— Ты видела? Похоже на то, что случилось в тот день во время практики полетов. — сказала Лаванда своей подруге, но достаточно громко, чтобы все в ложе услышали.

— Ты говоришь о слухах, что он смог пробудить какую-то древнюю магию? — спросила Парвати, несмотря на то что она была одной из главных виновниц распространения этих слухов. Они делали это просто ради забавы и никогда не задумывались, что в этом может быть доля правды.

После этого игра была остановлена, пока Невилла осматривали врачи.

Так прошло тридцать минут, и студенты начали беспокоиться.

— Почему так долго? Может, Невилл серьезно ранен? — спросила Гермиона.

— Я уверен, что с ним все в порядке, он упал всего лишь с двух футов. Но буду очень удивлен, если Невилл в ближайшее время согласится сесть на метлу. — ответил Гарри.

В итоге он оказался прав. Профессор Трюк вернулась на стадион через десять минут, чтобы объявить об окончании матча.

Гриффиндорский ловец отказался играть после инцидента, а команда не подготовила ему замену. Поэтому из-за отсутствия одного игрока они были вынуждены отказаться от игры, отдав победу Слизерину.

***

*Следующий день, кабинет директора школы.*

Альбус Дамблдор сидел на своем стуле и неловко смотрел на свою посетительницу.

Августа Долгопупс выглядела так, словно была готова перепрыгнуть через стол и разбить старому волшебнику голову одним из многочисленных предметов, украшающих его стол.

— Один месяц, Альбус. Он здесь всего месяц, а уже пострадал! — с яростью произнесла Августа.

— Августа... ты же знаешь, что обучение в школах волшебства сопряжено с определенным риском...

— Не говори мне об этом! Не думай, что я не знаю о предыдущем инциденте, который произошел в первую неделю его обучения. — Пожилая ведьма еще сильнее сузила глаза.

— Это был всего лишь несчастный случай, Августа. Квиддич иногда может быть немного опасным. — Минерва, которая на данный момент была третьим и последним обитателем кабинета, решила немного помочь директору.

— Ох, я не обвиняю другого мальчика в его хитрости, Минерва. Я обвиняю того, кто решил, что посадить моего внука на метлу и заставить его играть в квиддич - хорошая идея. — Она перевела взгляд с Минервы на Дамблдора.

— Кто из вас принял такое решение?

— Я... — произнес директор. — Мне показалось, что это поможет юному Невиллу справиться с его... проблемами с уверенностью в себе.

— После того как он чуть не сломал себе шею на первом занятии по полетам, ты решил, что это придаст ему больше уверенности? И с каких пор это твоя работа? Я его бабушка. Вы должны обучать его, и ничего более! — крикнула Августа.

— Уверяю, мы просто хотим лучшего для вашего внука. — Попыталась успокоить разгневанную женщину Минерва.

— Он уже покинул команду и больше не будет играть.

— Конечно, не будет! Я бы не допустила, чтобы подобное повторилось.

Пожилая ведьма взглянула на Дамблдора.

— Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится навещать своего внука в больничной палате, Альбус. Я хочу, чтобы ты помнил, что кроме Хогвартса есть и другие варианты.

При этих словах выражение лица директора немного изменилось.

— В этом нет необходимости. Нет более безопасного места, чем Хогвартс, доверься мне.

— Пф! Довериться тебе... после того, что случилось с... Впрочем, неважно. — Агуста, кажется, хотела сказать что-то еще, но сдержалась.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3645858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь