Готовый перевод Salvos (A Monster Evolution LitRPG) / Сальвос: Эволюция Монстра: Глава 77 - Окончено

— Мы уже близко.

Мягкий голос Клесса прорезал тишину, привлекая наше с Даниэлем внимание к людям, стоящим впереди. Сейчас мы находились еще выше, чем раньше, здесь больше не было деревьев. Все было просто камнями в этом бесплодном пейзаже.

Камни. Очень много камней! Очень много камней! Я ненавижу... люблю... ненавижу... люблю... камни - это странно! Я окончательно решила. Затем я повернулась к стоящему впереди [Магу].

— А твой Навык говорит тебе об этом?

— Нет. Но эти следы свежие. И София с этим согласна.

Сейчас мы преодолевали гору. Мы могли бы обойти ее, но наши следопыты сказали нам, что так будет быстрее. А я была неравнодушна к быстрому передвижению.

— По-моему, это за этим холмом.

[Лучница] — или она была кем-то вроде [Охотницы]? — заговорила, обращаясь к нам. Я подняла руку, но Даниэль бросил на меня взгляд.

— Что?

Я взглянула на него, притворяясь обиженной.

— Просто напоминаю тебе, чтобы ты не кричала. Мы не хотим вызвать лавину.

— Ага, ага.

Я пренебрежительно махнула рукой.

— Я все поняла. Просто у меня возник вопрос.

— И какой же?

Я встретилась взглядом с Клессом, который нахмурился, напрягаясь, чтобы не отключить навык [Определение Направления], так как он скоро заканчивался.

— Ты уже повысил свой класс или собираешься подождать лучшего, прежде чем принять решение?

Человек моргнул и повернулся ко мне. Он обменялся взглядом с Софией, которая сканировала окружающую местность, убеждаясь, что мы идем по следу и скоро найдем Габриэля. Я наклонила голову, ожидая ответа.

— Я... ух, еще нет. Но я приму решение, когда вернусь в Вичестер.

— Зачем ждать?

— Потому что у нас есть книга - список довольно большого количества Классов, продвигающих мою специализацию. Это не все классы, но он довольно длинный, и в нем подробно описаны преимущества, которые дает каждый из них. Я посмотрю на это, прежде чем приму решение—

— Хм...

Взяв паузу, я обдумала это. Я подняла руку к подбородку и медленно погладила его; я открыла рот.

И Даниэль толкнул меня, прошептав.

— Не говори того, о чем я думаю, что ты собираешься сказать.

Я уставилась на него, пораженная.

— Я и не собиралась! Упс, я имею в виду: Я не собиралась.

Сначала брызгая слюной, я быстро исправила свой тон на более мягкий. Мой Человеческий компаньон потер виски.

— Если бы ты вызвал лавину, ущерб был бы уже нанесен. Так что шепот после ничего бы не изменил.

Я беспомощно пожал плечами.

— В любом случае, я не собираюсь говорить ничего такого откровенного. Но я думаю, что в этом стоит разобраться.

— Хорошо...

Даниэль с сомнением посмотрел на меня, но больше ничего не прокомментировал, пока мы поднимались на вершину горы и кружили вокруг ее пика. Наверху стало еще холоднее, но [Воспламенение] не давало мне замерзнуть. Кто бы мог подумать, что оно окажется таким полезным!

С вершины горы открывался прекрасный вид на раскинувшийся внизу ландшафт. Рельеф был неровным, горы и курганы всех форм и размеров, торчащие из земли, с тонкой растительностью между ними. Даже с такого расстояния было видно несколько блуждающих монстров. Некоторые из них были гигантскими. Как в свое время [Первородный Примат].

Огромные бегемоты на шести ногах, с длинным, похожим на шланг носом, торчащим рядом с изогнутыми клыками, выходящими из морды. Эти коричневые монстры ходили небольшими стадами, примерно по дюжине особей. При ходьбе они переворачивали деревья, они были даже больше, чем [Арахна]!

Далее по волнистым гребням поднимались и спускались небольшие двуногие существа, покрытые мехом, похожим на снег. Сначала их было трудно заметить, но, увидев одного, стоящего на фоне серого камня, я заметила их присутствие. Они были размером с дерево, возможно, не меньше, чем Люцерна.

Горный Хребет Мотарис был заполнен огромным количеством существ. Птицеподобные монстры размером с небольшой дом парили в голубом куполе над головой, выискивая добычу, чтобы наброситься на нее и убить. Мясистые гигантские черви, которые рыли дыры в земле, оставляя большие ямы, в которые мог упасть любой. И даже големы, не те, что были раньше, а мощные големы с торчащими телами из железа и других минералов. Они оживляли пустынный мир Горного Хребта Мотарис.

Каждый раз, когда я думала, что это место чем-то напоминает Преисподнюю, я оглядывалась вокруг и видела жизнь. Преисподняя была пустой. Бесплодной. Я могла долго-долго блуждать, не встречая ни одного демона. И даже тогда они всегда были дикими.

Я с тоской вздохнула, глядя на это зрелище, и наконец мой взгляд остановился на месте назначения. Перед вершиной горы находилась котловина, окруженная со всех сторон такими же высокими холмами, как и наш. А на самом ее дне располагалось озеро.

Поверхность его была сплошь замерзшей, от нее исходил легкий блеск, заставивший людей рядом со мной отвести глаза. Но я смотрела на замерзшую воду. В ней отражалось небо над головой, прекрасная картина Смертного Царства, идеально запечатленная в этом застое.

Увидев это — а также взглянув на одного из моих многочисленных Человеческих компаньонов, Даниэля — я поняла, как мало мне хотелось возвращаться в Преисподнюю. Если бы существовал способ доставить Хаека сюда без возвращения... Я бы так и сделала. Однако это было маловероятно, и я была готова годами прочесывать этот адский пейзаж, если бы это было необходимо для того, чтобы найти его.

— Мы нашли его.

Голос прервал мои размышления. Клесс указал пальцем на фигуру внизу. Людям приходилось щуриться, чтобы разглядеть ее, но даже отсюда, сверху, я могла разобрать размытые очертания, чтобы понять, что это такое.

Человек. [Алхимик], Габриэль, ждал у подножия горы, у самого края озера. Я кивнула авантюристам.

— Давайте спустимся вниз.

——

[??? - ???]

Перед ледяным покровом, простирающимся на сотни футов, стоял довольно долговязый пожилой человек. Он был одет в лазурно-голубые одежды, выделявшиеся на фоне равнинного пейзажа, а его густая белая борода гармонировала с легкими струйками снега, падавшими сверху.

Габриэль стоял, наклонив голову, и даже не повернулся в нашу сторону, когда мы подошли. Наши шаги не были совсем уж бесшумными, но громоздящиеся рядом чудовища должны были скрыть это от него.

— Что вам нужно?

Я посмотрела на Даниэля, ожидая, что он заговорит, но он так же, как и я, не знал, что сказать. Мы молчали и ждали, пока двое других Золотых Рангов сделают свою работу. Спустя мгновение София поняла, что именно они должны здесь говорить, и быстро замялась, чтобы ответить на вопрос.

— Мы... мы из Компании Доблестных Мечтателей. Нас послал сюда Адриан, чтобы... вернуть вас обратно.

— От мальчишки, хах?

Встав, [Алхимик] медленно повернулся к нам, держа на одной руке букет розовых лилий, казавшихся почти светящимися под лучами солнца. Он отпустил цветы и они исчезли, на мгновение осталась легкая магическая аура, но и она исчезла.

Я сузила глаза, понимая, что это ощущение мне знакомо. Не похоже ли это на то, как Даниэль притворяется, что кладет вещи в свою фальшивую Сумку Хранения? Прежде чем я успела убедиться в этом, Габриэль заговорил, повернувшись ко мне.

— Тебе интересно, что это было?

Я моргнула.

— Ох... да?

Я солгала, не зная, что еще сказать. Однако он одобрительно хмыкнул.

— Не многие молодые люди интересуются алхимией и ее ингредиентами. А у вас, как я вижу, зоркий глаз.

Это было правдой, но не по тем причинам, в которых я была уверен.

— Хорошо, я расскажу вам: это были сорняки кзота. Сначала они могут показаться цветами, но на самом деле это паразиты. Они лишают землю вокруг себя фауны и естественной растительности. И они процветают здесь, в этой части Горного Хребта Мотарис. Вы, наверное, заметили, как здесь бесплодно, даже на такой высоте?

— ...конечно!

— Это из-за этих растений. Они ужасны, ужасны для любой среды, в которой они обитают— .

Я кивнула, заинтересовавшись его словами.

— Как же они тогда не распространились дальше?

— Потому что они, может быть, и вредны для других растений, но они питательны для монстров в этих местах. Вы видели Мамонтов Гато? Йети Падальщиков? Это не агрессивные монстры, потому что они не питаются друг другом. Одного укуса этих сорняков кзота достаточно, чтобы прокормить их в течение дня.

— Но разве они не хотят повысить уровень?

— Не все монстры одинаковы.

Он говорил спокойно, а я постукивала пальцем по подбородку. В этом был смысл. Я была полностью согласна с этим. Однако...

— Понятно... но если они такие плохие, для чего тогда ты их используешь?

Он улыбнулся.

— Секрет.

Хм. Я наклонила голову, затем нахмурилась. Что за дразнилка! Я хотела узнать больше об алхимии, сначала из слов Даниэля узнала о грибах зорта, а теперь об этих сорняках кзота. Может быть, мне стоит взять книгу об этом у Эдит, когда мы вернемся?

Закончив наше короткое общение, София наконец-то решила, что ей пора снова высказаться. Клесс был слишком измотан, чтобы говорить, он свалился на камень и задыхался, когда его скилл наконец закончился. Она заколебалась, взглянув на меня, но я кивнул ей.

— М— Алхимик Габриэль. Нас послал к вам Адриан, как я уже говорила. И это не по какой-то случайной причине. Это срочно.

— Тогда вы должны были сказать мне об этом с самого начала.

Алхимик бросил на нее хмурый взгляд. Она сделала шаг назад, но, собравшись с силами, пошла вперед, рассказывая о событиях, произошедших на тренировочной площадке Доблестных Мечтателей.

Габриэль слушал медленно, и по мере того, как она продолжала, его лицо покрывалось тенью. Когда она закончила, он сложил руки и на мгновение замолчал.

— И никто из целителей не может вылечить Ба́риса. Только вы, Габриэль. Вы нужны нам, чтобы создать противоядие.

— ...понятно.

Через несколько мгновений он подтвердил ее слова и пошел вперед. Алхимик прошел мимо нее, когда она сделала испуганный шаг назад.

— Ух, алхимик Габриэль?

В голосе Софии прозвучала растерянность. Он остановился и посмотрел на нее одним глазом.

— В чем дело?

— Куда вы идете?

— Возвращаюсь в Вичестер, разумеется. Поспешно. Поторопитесь, вы четверо. Вы должны были сказать мне об этом раньше.

Он прошел мимо нее и остановился, ожидая, что мы последуем за ним. Я обменялась взглядом с Даниэлем. София подняла руку.

— Они не пойдут с нами.

Габриэль поднял бровь.

— Почему?

— Они не входят в Компанию Доблестных Мечтателей. Их просто прислали, чтобы они сопровождали нас, чтобы найти вас.

— Сопровождать вас? Зачем Адриану поручать Золотым Рангам сопровождать других Золотых Рангов? Чертов ребенок.

Он насмешливо покачал головой. Глаза Человеческой женщины расширились, пока она медленно осмысливала его слова. Но он уже уходил.

— Ну и ладно. Вы выполнили свою работу. Я уверен, что вы уже получили свою плату. Мы возвращаемся.

Он скомандовал Софии и Клессу, и те вскочили на ноги. Они поспешили за ним, пока он возвращался в том направлении, откуда мы пришли. Клесс жалобно застонал, а София на мгновение замешкалась, оглядываясь на нас.

Я улыбнулась и кивнула ей в ответ.

— Увидимся в Вичестере

— Х-хорошо.

Она пожевала нижнюю губу.

— Спасибо.

Быстро сказав это, она убежала вслед за двумя другими. Мы с Даниэлем смотрели им вслед. Их фигуры постепенно отдалялись по мере того, как они огибали гору. Затем, моргнув, я встретилась взглядом с Даниэлем.

— Подожди, это все?

— Да.

— Никаких препятствий?

— Нет?

Мой спутник бросил на меня растерянный взгляд.

— Никаких других дел, которые мы должны сделать?

— Нет.

Я подпрыгнула в воздух и подняла кулак.

— Наконец-то!

Я повернулась к нему, возбужденно подпрыгивая на ногах.

— Теперь пойдем в Подземелье Платинового Ранга!

— ...Ей!

Даниэль почему-то не был в таком же восторге, как я.

-------------------

Поддержать выход глав и переводчиков

https://boosty.to/kotikin1/donate

или

Сбер 2202 2067 3758 4099

http://tl.rulate.ru/book/98510/3676873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь