Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 5

«Сначала я должен купить палочку». После того, как он наблюдал, как профессор Макгонагл уходит, Бай Хао решил в первую очередь приобрести палочку.

Он давно интересовался палочками в мире HP, поэтому сразу направился в магазин палочек Олливандера.

Подойдя к двери магазина, Бай Хао заметил, что золотая краска на вывеске peeling off, но смог разглядеть слова: «С 382 года до н. э. мы изготавливаем отличные палочки». Бай Хао усомнился в правдоподобности этой даты, ведь в 382 году до н. э. британцы, вероятно, еще не вышли из состояния первобытности.

Отпирая дверь магазина, он услышал звук колокольчика, нарушившего тишину внутри. Осмотревшись, он не увидел мистера Олливандера.

Весь магазин был заполнен коробками с палочками. На одном конце стоял деревянный приемный стол с несколькими старыми керосиновыми лампами. Перо, будто борющееся с гравитацией, пыталось что-то записать на пергаменте. За столом находилась выдвижная деревянная лестница, которая, должно быть, была установлена мистером Олливандером для удобства получения палочек, находящихся на высоких полках.

Это заставило Бай Хао задуматься: разве палочки, расположенные высоко, не могут быть достаны с помощью магии? Какова цель этой лестницы?

— Мистер Олливандер, вы здесь? — крикнул Бай Хао в магазин.

— Конечно, я здесь, сэр. — Раздалось смутное эхо из глубины, и у Бай Хао вдруг встали волосы дыбом.

— О боже! — не удержался он от восклицания, услышав голос за спиной, и Гуо Цуй не смогла сдержать удивление.

Механически обернувшись, он увидел старика с серебристо-белыми глазами и взъерошенными волосами, который излучал некое таинственное очарование.

Несомненно, это был Гаррик Олливандер, один из трех великих мастеров палочек в Европе.

— Мистер Олливандер, пожалуйста, не появляйтесь так неожиданно за спиной и не говорите пугающие вещи. — Уголки глаз Бай Хао дернулись, и в груди похолодело.

— Никаких причин, разве моя бдительность так плоха сейчас? — подумал он про себя.

В это время холодный пот струйкой побежал по лбу. Если бы кто-то в Асланте не заметил, что он стоит за спиной так близко, это привело бы к печальным последствиям.

— Расслабьтесь, сэр, палочка выбирает волшебника. — Олливандер не ответил на слова Бай Хао, изрекнул нечто непримечательное.

Бай Хао вытер пот со лба и посмотрел на Олливандера, не зная, как на это реагировать. Он был уверен, что Олливандер — легендарный Загадочник.

Такой человек часто любит говорить что-то диковинное, чтобы разбудить любопытство других, а затем запутать их, лишив возможности получить эффективную информацию, в то время как гадающему остается только мучиться от недоумения.

— Мистер Олливандер, добрый день, я Бай Хао Фелкес, первокурсник, который будет обучаться в Хогвартсе в этом году. — Бай Хао не обратил внимание на слова Олливандера и представился.

— Конечно, все маленькие волшебники, приходящие ко мне, — студенты Хогвартса.

— Итак, мистер Фелкес, какая рука у вас доминирующая? — спросил Олливандер, доставая из кармана старую измерительную ленту, шкала на которой уже стиралась.

— Правая рука, сэр.

Едва произнеся эти слова, Олливандер начал измерять руки, предплечья, рост и окружность головы Бай Хао, после чего пошел к полкам, копаясь в коробках, чтобы помочь ему выбрать палочку.

— Мистер Олливандер, могу я спросить, с какой целью вы измеряете эти данные? — не удержался от любопытства Бай Хао. Он никогда не думал, что физические измерения могут помочь в выборе палочек, но если это так, значит, на то есть причина.

— Мистер Фелкес, вы должны понимать, что каждая палочка уникальна, так как они используют различные единорожьи перья, перья фениксов или драконьи нервы в качестве сердцевины, тщательно подобранные для того, чтобы дополнить свойства сердцевины. Материал, используемый для изготовления палочки, определяется деревом, что означает, что каждая палочка имеет свой характер. — Олливандер достал одну из тыcяч коробок, которая была покрыта пылью и явно старой.

— В человеческом теле заключены бесконечные тайны, и это самое базовое понимание для мастеров палочек.

— Итак, двенадцать с четвертью дюймов, ива, хвостовые перья стрази, идеальное сочетание жизни и смерти. — Олливандер достал палочку из коробки и аккуратно протянул её Бай Хао.

Бай Хао взял палочку и внимательно её изучил. Она была молочно-белого цвета с очень гладкой поверхностью. Она была тяжелее обычных палочек и ощущалась более внушительно в руке.

— Это моя работа много лет назад. Тогда мой отец еще был рядом. С его помощью я завершил создание этой палочки.

— Ива, используемая для изготовления палочки, — священное дерево с крайне стойкой жизненностью в восточной пустыне. Думаю, вам, имеющему восточные корни, будет идеально подходить эта палочка.

После слов Олливандера, Бай Хао взмахнул палочкой. Он не стал использовать никакую магию, но вокруг ничего не произошло.

— Мистер Олливандер, что не так? — спросил он.

— Ах, я это знал, да, поздравляю, мистер Фелкес, палочка сделала свой выбор, и теперь вы её хозяин. — Уверенно сказал Олливандер.

Бай Хао был озадачен, потому что ничего не произошло. В этом случае он решил выполнить заклинание самостоятельно.

— Ледяная магия — Лев. — Бай Хао направил палочку на пустое место в магазине, про себя сосчитав до трех.

Мгновенно вспыхнул белый свет, и перед ним возникла ледяная скульптура льва размером с собаку шиншиллы, а за ней в магазине посыпались ледяные кристаллы.

— Это... — увидев это, Бай Хао чуть не застонал от удивления. Быстрота заклинания просто поражала.

Ранее, чтобы создать магический круг, обычно требовалось две-три секунды, но теперь с палочкой скорость выполнения заклинания почти удвоилось. Небольшая разница во времени может спасти жизнь в бою.

— Очень красивое превращение, мистер Фелкес. — Восхищенно сказал Олливандер.

— Поверьте, эта палочка станет вашим самым верным спутником в будущем.

— Спасибо, мистер Олливандер, я очень доволен этой палочкой. — Искренне поблагодарил Бай Хао Олливандера, затем достал 30 золотых галлеонов из сумки, заплатил за палочку и покинул магазин.

После того, как он вышел из магазина Олливандера, Бай Хао без остановки купил все, что было в списке для поступления, кроме книг, и, наконец, пришел в книжный магазин Лихен.

Открыв дверь магазина, он увидел, что внутри не так много людей, а сам магазин был достаточно большим, с книжными полками до потолка и множеством книг, piled up, что создавалo ощущение беспорядка даже некоторой давящей атмосферы.

Владелицей книжного магазина была высокая и полная дама в бежевом платье. Услышав, что пришел гость, она подняла голову и отложила книги, которые сортировала.

— Маленький волшебник из Хогвартса?

— Да, мадам, я первокурсник, который идет в Хогвартс в этом году. — Ответил Бай Хао.

— О, вы первокурсник? — С улыбкой сказала миссис Лихен. — Смотрите, все книги, необходимые для поступления, уже размещены там, можете просто взять их.

— Спасибо, мадам, но помимо учебников мне хотелось бы приобрести еще книги.

— Тогда смотрите, что хотите, и если не найдете нужную книгу, можете сказать мне.

— Да, мадам.

После этого Бай Хао сначала собрал все необходимые учебники, а затем начал осматривать магазин, его глаза постоянно сканировали груды книг в поисках нужного.

Однако, после какого-то времени, он начал терять терпение, потому что книг было слишком много и они были свалены в кучу, поэтому он развернулся и пошел искать миссис Лихен.

— Здравствуйте, мадам.

— Здравствуйте, дорогой, чем могу помочь? — Миссис Лихен снова подняла голову из подгруппы книг, которые не были отсортированы.

— Мадам, кроме учебников, дайте мне по одной книге всех остальных различных книг в магазине. — Бай Хао посмотрел на миссис Лихен.

— Все? Вы уверены? Мой дорогой. — Миссис Лихен с удивлением прикрыла рот. — Это обойдется в тысячи галлеонов.

— Да, мадам, я хочу все. — Уверенно подтвердил Бай Хао и продемонстрировал несколько сотен галлеонов, сверкающих, образующие маленькую золотую гору.

— Без проблем, но это займет некоторое время. Вы можете прийти и забрать их завтра в это время. — Разумеется, поскольку у клиента есть желание и деньги, миссис Лихен не могла отказать в такой выгодной сделке.

— Спасибо, мадам, я пока оставлю эти галлеоны здесь в качестве залога, а сам вернусь завтра в это время. — Бай Хао выразил свою благодарность миссис Лихен, — А также эти книги: «Избранные заклинания восемнадцатого века», «Забытая древняя магия и заклинания», «Заклинания», «Заклинания и антизаклинания», «Темные силы», «Серия романов Гидероя Локхарта», я заберу их в первую очередь, вы не возражаете?

— Конечно, никаких проблем. — Согласилась миссис Лихен.

Предыдущие книги были теми, которые Бай Хао хотел прочитать, а последний «Серия романов Гидероя Локхарта» была подарком для семьи Фелкес.

Хотя Локхарт — мошенник, его романы, вероятно, будут популярны в Европе. Кроме того, это всего лишь плагиат, большая часть содержания книг — реальные переживания других. Показав их своей семье, можно больше узнать о волшебном мире.

Разобравшись со всеми делами, Бай Хао также зашел в магазин смешных шуток «Прыгучая магия», чтобы купить несколько подарков, а затем вернулся в «Скрученный котел», чтобы встретиться с Ситаей и остальными.

Как только они вернулись в «Скрученный котел», они увидели, что супруги Фелкес увлеченно беседуют с красноволосым мужчиной средних лет, а рядом с ним стоит такая же красноволосая полная женщина.

Ситая и Лок также общались с парой близнецов, время от времени весело смеясь, и близнецы тоже были красноволосыми.

Когда Бай Хао увидел это, он сразу понял, что семья Фелкес столкнулась с членами семьи Уизли.

http://tl.rulate.ru/book/98490/4697091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь