Готовый перевод Harry Potter's Dharma / Дхарма Гарри Поттера: Глава 201

Чжэн Фан полагал, что в конце дневника, потому что дневник также был в некотором смысле инструментом души, ничего особенного в нем нет. Главное, что Волдеморт вложил свою душу в этот дневник, что и привело к тому, что сейчас он выглядит именно так.

В оригинальном романе дневник был обменен с Дженни. Другими словами, после того как Том — или Волдеморт в дневнике — поглотил жизнь Дженни, он бы вернулся к своему исходному состоянию и обрел физическое тело, а не оставался призраком. Таким образом, не трудно представить, что когда магия в дневнике постепенно исчезала, это происходило в тот момент, когда призрак находил другое тело для овладения.

Обычно душевные инструменты могли крепко привязываться к средству. Но если душевное снаряжение обладало определенной силой, теоретически было возможно отделить от душевного артефакта и поместить его в другое средство.

Непрерывная информация о петрификации заставила Чжэн Фана понять, что душа Тома в дневнике, должно быть, нашла нового Аиду и привязалась к телу другого человека. Причина, по которой она называла его "Томом", заключалась в том, чтобы отличить его от Волдеморта. В противном случае было бы хлопотно использовать слишком много слов для описания этого существования.

Другими словами, кто-то еще открыл дверь в тайную комнату. Человек, который открыл дверь пятьдесят лет назад, был тем же, что и сейчас. В этом не было никаких сомнений.

В этот момент Гермиона снова пришла искать Чжэн Фана. С тех пор как они объединились, Гермиона стала чаще искать Чжэн Фана. В основном это происходило потому, что Гермиона, вероятно, очень беспокоилась о том, что академия столкнулась с такой ситуацией. Но, что самое главное, Гермиона любила Холвоса больше, чем кого-либо другого, поэтому она надеялась, что этот вопрос удастся решить быстро.

— Это сложное заклинание!

Когда они нашли Чжэн Фана, Гермиона вдруг произнесла что-то несуразное, что заставило Чжэн Фана на мгновение замереть.

— Что?

— Дорогой, это сложное заклинание!

— Я видела его в библиотеке ранее. Если вы сможете сконструировать сложное заклинание и использовать энергию нескольких заклинаний, вы сможете "увидеть" глаза василиска, не глядя на них напрямую.

Когда Гермиона это сказала, Чжэн Фан сразу же остолбенел. Что она имела в виду под "увидеть" глаза василиска, не смотря на них? Подождите-ка ... Внезапно Чжэн Фан понял, о чем говорит Гермиона. Дело было в восприятии!

Главное содержание скрытого шанса василиска заключалось в условии. Нужно было взглянуть в глаза василиска, чтобы умереть. Точно так же, для того чтобы быть петрифицированным, нужно было косвенно "увидеть" глаза змей-монстра. Тогда главное касалось отношения между его глазами и глазами василиска.

— Я понял! Другими словами, если не удастся ослепить глаза змей-монстра, но ослепить свои собственные глаза, можно избежать смерти от его укуса!

Когда Чжэн Фан так подумал, он вдруг ощутил, что после этого все станет проще.

В нормальных условиях мастера боевых искусств закрывают глаза и используют слух, обоняние и другие чувства, чтобы определить направление противника. Это был мир магии. Для слепого человека, пока существует магия, всегда есть надежда на все.

Из света вокруг него он смог создать в своем уме десять четких изображений. По сравнению с косвенным "видением" местоположения противника, создание новой перспективы в мозге с помощью магии было тоже хорошим методом. По крайней мере, это было более непосредственно и удобно.

— Как же ты умна!

Чжэн Фан сказал это, обняв Гермиону и не удержавшись от поцелуя.

После похвалы от Чжэн Фана Гермиона вдруг покраснела и посмотрела на него. Затем она передала ему книгу, которую одолжила в библиотеке.

— Но сложные заклинания существуют только в теории. Очень немногие могут действительно создать такое сложное заклинание. Твое заклинание лучше моего, ты можешь взглянуть. И я найду ответ в зельях.

Чжэн Фан внезапно окликнул Гермиону, что немного удивило её. Она не знала, почему он её окликнул.

— Я почувствовал, что это было странно только что. Ты должна больше заниматься уроками в последнее время. Когда же ты ходила в библиотеку искать свою цель?

Когда Чжэн Фан задал этот вопрос, Гермиона глубоко вздохнула. Она не ожидала, что он задаст этот вопрос.

Затем Гермиона улыбнулась.

— После уроков я собиралась пойти ...

— Разве я не говорил тебе раньше! Не действуй одна!

Чжэн Фан сердито закричал на Гермиону.

Гермиона посмотрела на сердитого Чжэн Фана и была ошеломлена. Она никогда не думала, что он так рассердится из-за того, что она действовала одна. Хотя он и говорил это раньше, она делала это, чтобы помочь ему!

— Почему ты так злишься! Я просто пошла в библиотеку за книгами. Ничего не произойдет!

Гермиона ответила ему с раздражением.

— Это лишь то, что ты думаешь! А если тебя нападут по пути в библиотеку или обратно? Сколько атак ты считаешь сейчас происходит?

Чжэн Фан осуждающе посмотрел на Гермиону.

Гермиона испугалась серьезного выражения Чжэн Фана, поэтому не сказала ни слова. В конце концов, Чжэн Фан всегда производил на неё впечатление "Короля Слизерина" или очень расслабленного человека. Казалось, всё можно решить, и ничего не имело значения. Поэтому это был первый раз, когда Гермиона видела Чжэн Фана таким сердитым.

На самом деле, он злился из-за неё.

— Ладно, я буду более осторожной в будущем.

— Правда, я решила. После уроков я буду ждать тебя у двери твоего класса и провожу тебя обратно в общежитие или в следующий класс.

Чжэн Фан посмотрел на Гермиону с серьезным выражением.

— Конечно, я провожу тебя на занятия утром.

Когда Чжэн Фан это сказал, Гермиона уставилась на него с широко раскрытыми глазами от шока.

http://tl.rulate.ru/book/98488/4729917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь