Готовый перевод The Baddest Villainess Is Back / Самая коварная злодейка вернулась: Глава 3

‘Давненько мы не виделись".

Встреча лицом к лицу с призраком, который давным-давно погиб, неподвижно стоящим перед ней, была совершенно новым ощущением.

‘Это в прошлом?’

Рокселин медленно огляделась по сторонам, вспоминая жалкую женщину, которая умерла такой ужасной смертью, умоляя спасти ее в своих воспоминаниях.

“Когда ты так себя ведешь, даже твоему отцу становится за тебя стыдно, а твой отец...”

Она позволила непрекращающемуся бормотанию сбоку проникать в одно ухо, когда повернула голову, чтобы посмотреть в окно.

Слабая сардоническая улыбка скользнула по ее губам.

“... Ты сейчас смеешься?”

Услышав изумленный голос, Рокселин наконец поняла, что ее мачеха все еще что-то бормочет рядом с ней.

“Ты так долго порочила честь семьи".… И все же я всегда был на твоей стороне! Как ты можешь вот так отмахиваться от меня? Почему… Почему ты так сильно меня ненавидишь?”

Рокселин на мгновение замолчала.

‘Я собиралась покончить с собой?’

Это было довольно странно.

‘У меня никогда не было намерения покончить с собой; я могла бы упрямо вынести это и сразиться с тобой с мечом, но я никогда не помышляла о смерти’.

Мачеха, сама того не подозревая, мучила ее более десяти лет.

И однажды, когда Рокселин опрокинула обеденный стол и начала как сумасшедшая размахивать декоративным мечом, висевшим в столовой, ее мачеха перестала так открыто мучить ее.

‘Вместо этого это привело к покушениям на убийство и отравлениям’.

Итак, совершенно очевидно, что у Рокселин не было такого прошлого.

У нее никогда не было намерения отказываться от жизни и терпеть словесные оскорбления, даже вставать с постели больной и выслушивать такие унизительные слова.

‘... Значит, это не прошлое’.

Это не было похоже на возвращение в прошлое.

Думая об этом, ей, естественно, пришло в голову замечание Геруна в конце.

‘Параллельные миры ...’

Это действительно было правдой?

“Не игнорируй меня! Я просто хотел, чтобы у тебя все получилось лучше ...”

Она подняла брови.

Голос, вторгающийся в ее мысли, был довольно назойливым.

“Заткнись”.

“...Что?”

Глаза женщины расширились.

“О, я прошу прощения. Просто ты постоянно жужжала рядом со мной, как комар. Прости, но не могла бы ты продолжить свою болтовню снаружи?" Как вы можете видеть, я только что встала с постели больной.”

“Боже милостивый, как ты говоришь. Как… Как ты можешь… Я твоя мать! Как ты могла вдруг стать такой невежливой ...”

“Нет, не совсем. Ты больше похожа на мою будущую мачеху. В конце концов, у тебя еще не было свадьбы”.

Судя по ее повседневному наряду с минимумом украшений, было ясно, что она все еще пытается вписаться в общество.

Рокселин заговорила, глядя на женщину, которая только что-то пробормотала.

“Леди Кармел, войдете вы в этот дом или нет "… Пожалуйста, не нарушайте мой душевный покой. Если вы это сделаете… Я не буду беспокоиться о тебе, продашь ли ты коммерческие секреты герцога, медленно отравишь моего отца или проникнешь в особняк. ”

“Рокселин!”

Леди Кармел разинула рот от слов Рокселин.

Ее красивое лицо, произносящее такие леденящие душу слова без изменения выражения, даже излучало чувство страха.

“Давай просто не будем путаться друг у друга под ногами. Пока ты мне не мешаешь, что бы ты ни делал… Я не буду вмешиваться ”.

Рокселин любезно предложила совет.

Она посмотрела сверху вниз на молодую женщину, которая станет ее падчерицей, и спокойно заговорила, встречаясь с ней взглядом.

‘... Кто, ради всего святого, это?’

Ей стало не по себе от того факта, что она почувствовала собственную зловещесть, но все же бессознательно сглотнула слюну.

Это было так, как если бы она засовывала голову в пасть зверя.

Самая незначительная леди герцогства Беллион — хрупкая и робкая, которая не смогла бы произнести ни единого слова должным образом, даже если бы от этого зависела ее жизнь.

Дама без чести, настолько незначительная, что даже горничные игнорировали ее, вот кем она была раньше.

Раньше она прятала свое уродливое лицо челкой, пытаясь скрыть свои отвратительные глаза. Но теперь она откинула волосы назад и встречала взгляды, не моргая.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98301/4396128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь