Готовый перевод The Crazy Adventures of Wu Gate / Сумасшедшие приключения Ву Гэйт: Глава 27.2

Глава 27.2

Шао И поджал губы и посмотрел в окно, куда-то далеко: "Тебе больше не надо о нем думать. Это был последний раз, когда ты его видела."

"Ваше высочество, что вы такое говорите? Вас лихорадит?" - наклонилась Цинцяо и вытянула руку, чтобы потрогать его лоб.

"Ай," - закричала она. Ее запястье до боли сжали.

Шао И посмотрел в ее глаза и серьезно сказал: "... Чунь Цзяо, я пытался дать тебе шанс. Не вини меня." Затем он выпрыгнул из кареты и потащил ее за руку.

Солнечный свет падал на растения и всех живых существ.

Цинцяо стояла на склоне холма и удивленно смотрела вниз.

Здесь была целая армия солдат. Море солдат окружило холм. Их было так много, что вид напоминал загрязненный воздух. Их появление было неожиданным, как бушующий океан.

У этого загрязненного облака была цель - уничтожить город. Если бы вы подняли глаза, то увидели бесконечную темноту.

Было очень много людей. Каждый из них держал лук и был готов стрелять.

И целью каждой стрелы была... она.

Беспокойные волны бились о берег и разбивались в сотни снежинок.* Она стояла на вершине этого облака и чувствовала себя маленькой лодкой, качающейся на необузданной морской волне. Она была легкой и ничтожной, как перо.

*(П/П: Строчка из поэмы "Ода Красной Стене" Су Ши, поэта династии Сун, о жестокой битве при Красной стене и о взлетах и падениях великих исторических деятелей, краткости жизни, лицемерии людей и уверенности в изменении жизни.)

"Чунь Цзяо, есть ли что-то, что ты хочешь сказать?" - Шао И опустил ее запястье. Он выглядел торжественно, его волосы взлетели вверх.

Что ты хочешь от меня услышать? Что я могу сказать? Это была грандиозная сцена. Неужели вы хотите, чтобы я прыгнула, станцевала и поприветствовала всех: "Друзья со склона холмы, как вы там? Пожалуйста, помашите!"

Она горько улыбнулась. Ее взгляд скользнул вниз и посмотрел на эту группу лучников.

И тогда она увидела его.

В конце группы, сидя на Цзо Цин, он поднял голову, чтобы посмотреть на них.

Он был одет в черную шелковую одежду с широким поясом и производил необычное впечатление. Он не мог выглядеть еще более знакомым. Он был таким же надменным и величественным, как обычно. Он все еще выглядел невыносимо высокомерно, будто весь мир принадлежал ему.

"...Принц опоздал на защиту Его высочества. По его приказу, принц здесь, чтобы захватить предателя Ду Чунь Цзяо!"

Она слышала его слабый голос и почувствовала, как внутри нее все сжалось. Она смутно видела перед собой бабочку, но та исчезала. Не было света.

"...Тот, кто приведет ее ко мне, живой или мертвой, получит награду!"

Подул ветер. Слова стали тише. Не было даже эха.

Вдруг кто-то махнул рукой. Его слова перекрыли люди с впечатляющей рабочей силой, которая вот-вот обрушится на нее: "Подождите! Она не знает боевых искусств. Вам не нужно столько сил."

Цинцяо обернулась и увидела, что это говорил Шао И.

Он смотрел на нее непонятным взглядом. Жалость, горе и подавленность.

"Слушай и следуй за мной! Если будешь сопротивляться сейчас, то потом..." - он замолчал, а потом прошептал, - "...то потом ты будешь меньше страдать."

Затем она перед всеми крепко схватил ее за руку и начал спускаться по склону к лучникам.

Это заняло всего несколько минут.

Для Гу Цинцяо это длилось вечность.

Когда они спустились, солдаты немедленно подошли и забрали у Шао И Цинцяо.

Без каких-либо чувств они толкали ее вперед.

Шао И молча стоял на месте и не знал, что чувствовать или думать.

"Ваше высочество, вы пострадали!" - солдат от страха упал рядом с ним на колени и просил прощения.

Однако тот не слышал его слов. Он только смотрел на уходящую фигуру девушки. Она шла между солдатами шаг за шагом.

Он думал, что она обернется и посмотрит на него, но она так этого и не сделала.

В этот момент ее лицо было будто в тумане. Он не мог видеть ее лица, скрытого за слоями тумана, который, казалось, исчез бы от одного прикосновения.

Он поднял руки. Он вспомнил, как недавно держал ее мягкую, гладкую руку.

Она была так хрупка. Она точно не выдержит таких страданий.

Вдруг он замолчал, а его сердце сжалось.

Вокруг взлетела пыль.

Гу Цинцяо была прямо перед Цзо Цином.

Дуань Юй все еще сидел на коне. Смотря на нее сверху, казалось, он совсем ничего к ней не чувствовал: "Ду Чунь Цзяо, ты признаешь свою вину?" Это было первым, что он ей сказал. Его лицо ничего не выражало, только слабый огонь сиял в его глаза. Это был холодный и яркий огонь.

...Он решительно не признавал ее.

Ужас, похожий на снег, который укрывал небо и землю, разбил ее. Этот угнетающий холод проникал в ее кости, и даже воздух вокруг нее заледенел.

Гу Цинцяо смотрела на парня перед ней, полностью отчужденного. Она очень - очень боялась. Она почувствовала тепло в глазах. Тепло стало жаром, которое ошпаривало ее.

"Если вы хотите меня осудить, то зачем волнуетесь об отговорках?" - ее лицо было полностью бледным. Она слегка закусила губу.

"Ты совсем ничего не хочешь мне сказать?" - поднял бровь Дуань Юй. Он угрожающе смотрел на нее, пока она не встретился взглядом с ее расширенными глазами.

Подумав какое-то время, она посмотрела на него и, улыбнувшись, сказала: "...Я так давно вас не видела. Ваше высочество, вы до сих пор излучаете подавляющие эмоции!"

http://tl.rulate.ru/book/9699/336785

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь