Готовый перевод Agnyeoneun molaesigyeleul doedollinda /  Злодейка, которая повернула песочные часы: Глава 49

- Первый подарок… Вы действительно это имеете в виду?

 

- Да, наверное, поэтому он получился немного экстравагантным.

 

Он пришёл сказать, что им следует прекратить обмениваться подарками, но он потерял дар речи и не смог ответить, когда она ответила, покраснев.

 

- Пожалуйста, не чувствуйте себя обременённым. Думайте об этом как о подарке от всего сердца и знайте, что я приготовила его, потому что была очень рада получить ваш.

 

-…

 

В разговоре с ней, который был смешан с искушением и жалостью, Оскар не мог ничего сказать, ничего, кроме положительного ответа на её простой вопрос.

 

- Я хотела увидеть мистера Оскара с брошью, но… Вы ведь не вернёте её?

 

- ...Нет, не верну.

 

Он не знал, что она собирается рассказать подобную историю, поэтому подумал, что у него, возможно, был шанс вернуть её Арии. Но вместо того, чтобы вернуть её ей и вопреки своим намерениям, он закончил тем, что надел брошь перед ней.

 

- Могу я приколоть её к вашей одежде?

 

- Да, пожалуйста.

 

Брошь, которую держал сопровождавший его слуга, упала в руки Арии. Она медленно сокращала расстояние между ними. Несмотря на то, что она могла надеть её, не подходя слишком близко, она так сильно сузила пространство, что он мог чувствовать её запах. В качестве предлога она сказала:

 

- Мистер Оскар высокий, так что я ничего не могу с собой поделать.

 

Несмотря на их значительную разницу в росте, Оскар затаил дыхание и отвёл взгляд, так как её запах, казалось, мог достичь его, когда она приблизилась. Ей потребовалось много времени, чтобы прикрепить к нему брошь из-за её неуклюжести, но Оскар ждал, пока она наденет брошь на него без каких-либо жалоб или раздражённых вздохов.

 

- Вы выглядите великолепно.

 

Ария, которая проверила брошь на то, правильно ли она надета, отступила от него, как будто была удовлетворена. Голубой бриллиант хорошо сочетался с его темным костюмом и красиво сиял.

 

Он пришёл в особняк не для этого, но из-за Арии, которая ярко улыбнулась ему прямо в глаза, Оскар не знал о её словах и выразил свою благодарность.

 

-...Спасибо вам.

 

- Нет, я рада, что она вам идёт.

 

Этим двоим, которые снова сели и посмотрели друг на друга, больше нечего было сказать, поэтому они спокойно пили чай. В отличие от Арии, у которой было приятное выражение лица и которая неторопливо пила чай, Оскар почему-то не мог скрыть своего беспокойства.

 

После некоторого мучения, потому что он чувствовал, что должен что-то сказать Арии, он вспомнил разговор, который у него был с Миэль некоторое время назад. Сегодня был день рождения Арии. Итак, он размышлял о причине, по которой она пригласила его в этот день, но как только он увидел её очаровательную фигуру, эта мысль улетучилась из его головы, как ветер.

 

- Я слышал, что сегодня у вас день рождения.

 

- Да, это так. У меня была небольшая вечеринка с другими молодыми леди, с которыми я впервые подружилась. Было бы хорошо, если бы мистер Оскар тоже пришёл.

 

- О, мне жаль, что я опоздал.

 

Его не пригласили на вечеринку, но он чувствовал, что должен извиниться, столкнувшись с её искренними сожалениями. Если бы он знал, что у неё день рождения, он бы приготовил подарок.

 

Он пошёл туда, чтобы поговорить о том, чтобы больше не обмениваться подарками, поэтому у него был приготовлен официальный букет цветов. Ему потребовалось некоторое время, чтобы упомянуть о её дне рождения, и он просто вручил букет цветов после получения этой роскошной броши, так что весь этот обмен заставил его почувствовать себя немного пристыженным.

 

Тем не менее, он подарил букет лилий Арии, потому что ничего другого для неё не приготовил. Совершенно справедливо, она приняла это с радостью.

 

- Большое вам спасибо! Какой красивый букет! Очень жаль, что в конце концов он завянет.

 

- Я прошу прощения за то, что приготовил всего лишь букет лилий. Если бы я знал...

 

- "Всего лишь"? Нет, для меня это очень ценный букет.

 

Дворянка держала букет цветов в руках и вдыхала его аромат, как будто он был действительно драгоценным. Оскар, который всё ещё не мог скрыть своего извиняющегося поведения, добавил, что приготовит что-нибудь, если она захочет ещё какие-нибудь подарки.

 

Затем Ария, которая наслаждалась ароматом цветка с невинным, девичьим выражением на лице, подняла голову и посмотрела на Оскара, который пристально смотрел на неё.

 

- Тогда, извините, но могу я попросить вас об одолжении?

 

- Да, всё, что вам понравится.

 

- Мне не нужен подарок, так что не могли бы вы быть моим другом по переписке?

 

- Друг по переписке…?

 

- Да, я всегда одна, потому что у меня нет друзей. Наверное, это потому, что я не из знати по происхождению. Кроме того, мне ещё многому нужно научиться. Но сейчас мне немного одиноко...

 

Просьба была высказана так, как будто это было просто. Это был всего лишь обмен письмами. Однако слова о помолвке с её младшей сестрой пришли и ушли, так что это заставило его быть осторожным. Если он сделает что-то не так, его могут неправильно понять. Как будто почувствовав проблемы Оскара, она немедленно изменила свои слова, сказав:

 

- Если вы чувствуете, что это давит на вас, вам не нужно этого делать.

 

"Да, давайте пока не будем. Это крошечная, незначительная вещь, но я не знаю, какие будут последствия после этого".

 

Но как только он подумал о своём ответе и попытался сказать это, он увидел, как Ария коснулась своих глаз с другой стороны стола.

 

- О, извините, что беспокою вас. Просто я чувствую, что всё стало странным и немного одиноким с тех пор, как моя мать снова вышла замуж. Прошло много времени с тех пор, как у меня был такой хороший разговор. На самом деле, прошло совсем немного времени с тех пор, как я начала разговаривать с молодыми леди, поэтому я чувствовала себя немного неловко на сегодняшней вечеринке.

 

Услышав её слова, Оскар не смог произнести решительного отказа.

 

"Кто может дать холодный отказ маленькой нежной юной леди со слезящимися глазами?"

 

- Я уверена, что Миэль была бы расстроена, потому что у неё с вами хорошие отношения, верно?

 

Оскар не мог ответить на этот простой вопрос.

 

"Почему? Это потому, что я действительно лажу с Миэль?"

 

Нет, Ария не спрашивала, были ли “хорошие отношения” близкими отношениями. Оскар снова молча посмотрел на лицо Арии, на этот раз с трудом отвечая ей, и она снова открыла рот с безжизненным выражением на лице.

 

- Должно быть, я заговорила о чём-то, чего не должна была говорить… Пожалуйста, забудьте об этом.

 

- Нет.

 

Ни один мужчина не смог бы отказать ей, когда она так выглядела. Он собирался сказать "нет", но этот ответ растаял на весеннем ветру. Вместо этого ему пришло в голову, что было бы неплохо, если бы он время от времени посылал ей письма.

 

- Это нормально, потому что это будут письма между друзьями. У леди Миэль большое сердце, так что я думаю, она поймёт.

 

Если бы об этом стало известно, это могло бы стать проблемой даже между двумя семьями, а не только для Миэль, но в данный момент не казалось, что это будет так уж сложно. Это было потому, что это были бы просто письмами между друзьями.

 

-...Спасибо, мистер Оскар.

 

Покрасневшие глаза Арии моргнули, создавая плавный силуэт, который сделал его разум ещё более твёрдым.

 

* * *

 

Песочные часы не были всемогущими.

 

Их силе был предел. Это было очень полезно, когда дело доходило до получения информации или совершения плохих поступков, но это просто не помогало убедить других. Это был просто ещё один вариант.

 

Вспомнив, что идея обмениваться письмами с Оскаром почти провалилась, Ария написала своё первое письмо Оскару как “другу”.

 

Когда он в первый раз отказался, она перевернула песочные часы и перемотала этот момент назад, ведя себя как жалкая леди в своей следующей попытке. Однако, если бы она сделала это неправильно во второй раз, всё было бы напрасно.

 

- Джесси, запечатай письмо и доставь его Оскару.

 

Ария, которая передала Джесси пустяковое письмо о подаренных им лилиях и погоде, снова погрузилась в раздумья.

 

Была ещё одна проблема с песочными часами. Трудно было точно определить время. Они, конечно, отмотывали время на пять минут, и было очень удобно, если она правильно измеряла время, но если она забывала про него, когда всё шло наперекосяк, она могла ошибиться, потому что не могла точно измерить время.

http://tl.rulate.ru/book/96880/1669528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь