Готовый перевод Agnyeoneun molaesigyeleul doedollinda /  Злодейка, которая повернула песочные часы: Глава 36

Прежде чем Ария, вздрогнув, предприняла какие-либо действия, Ас, преклонив колено, потянулся к её руке. Лицо аристократки застыло при виде действия, которое она так часто видела в других местах.

 

"Ни за что!"

 

- Могу я поцеловать вашу руку на прощание?

 

- ... Нет.

 

"Что за чушь ты несёшь? Всё это время ты даже не снял капюшон".

 

Несмотря на её спокойный и решительный отказ, Ас легко рассмеялся. Казалось, что он с самого начала не хотел, чтобы она согласилась, поэтому просто поднялся без сожаления.

 

- Вы так холодны.

 

- А вы не слишком дружелюбны? В прошлый раз вы вели себя иначе.

 

Она проживала уже вторую жизнь, но впервые видела настолько грубого человека. Исключениями были те, кто подходил к ней в без меры пьяном состоянии.

 

В прошлый раз она была напугана до смерти, но сегодня ей казалось, что он сумасшедший. Даже после резких слов Арии, он продолжал улыбаться.

 

- Я прошу прощения за то, что произошло на днях. Это было очень важно для меня, поэтому я был так резок.

 

- Ясно. Теперь я могу идти?

 

Ария не слушала Аса. У неё больше не было ни слов, ни дела к нему, поэтому она отвернулась без сожалений. Он был невежлив, и она больше не хотела с ним разговаривать.

 

В этом не было необходимости, но он решил запомнить аристократку.

 

Глаза Аса скользнули по телу Арии, но сам он не пошевелился. Глубокие голубые глаза были полны чистого дружелюбия, без какой-либо злобы.

 

"Дурак".

 

Ария, пытаясь забраться в карету под его пристальным взглядом, вдруг споткнулась и уронила букет под ноги.

 

Удивленная этим, девочка, широко раскрыв глаза, попыталась поднять букет, но ещё раз споткнулась. Она даже не понимала, что своими движениями она ещё больше ломала цветы.

 

- Боже!

 

-…!

 

Нет, именно этого Ария и добивалась. Это был знак того, что она не примет от него цветы. Тюльпаны, которые ранее приятно благоухали, быстро пропитались отвратительной грязью под каретой из-за очень естественных движений девочки.

 

Какое совпадение! Он выбрал прекрасные цветы, которые теперь совершенно не соответствовали изначальному состоянию. Ария, решившая, что не может их поднять, выпрямилась с печальным выражением лица.

 

От её имени один из рыцарей поднял жалкий букет. Тюльпаны, которые только что хвастались превосходной красотой, теперь превратились в беспорядочную кучу, которая испортит настроение тем, кто на них посмотрит.

 

- Что мне с этим делать?

 

-…

 

Ас уставился на Арию с твёрдым выражением лица. Какое-то время она смотрела ему в глаза, как бы говоря, что ей очень жаль, а он улыбался, оставаясь весёлым.

 

Было очевидно, что он должен быть в плохом настроении, но он выглядел так, как будто ждал этого.

 

- Не думаю, что такой уродливый букет пойдёт вам, поэтому лучше его выбросить.

 

Несмотря на обиду, он выглядел очень счастливым. Он был похож на зверя, который нашёл свою добычу.

 

"Как ты смеешь?!"

 

Ария была оскорблена этим. Она ожидала увидеть искажённое лицо, но, как она и предполагала, мысли этого человека были для неё загадкой.

 

- Хорошо, могу я попросить вас об этом?

 

- Конечно.

 

Уродливый букет вернулся к парню. Раздавленные цветы и его звериные глаза как-то странно сочетались и заставляли её содрогаться.

 

Ария поспешила забраться в карету. По её приказу карета быстро помчалась к месту назначения, и выражение лица Аса снова стало холодным, пока он некоторое время смотрел на карету, всё ещё не снимая капюшона.

 

* * *

 

Карета, которую нашёл рыцарь, к счастью, оправдала затраченное время ожидания. Несчастий, казалось, не предвиделось, и она смогла вернуться в особняк без неудобств в этом приятном и удобном экипаже.

 

Тем не менее, Ария не могла позволить себе насладиться поездкой. Её смущали мысли об Асе.

 

"Какого черта он делает?"

 

На обратном пути к особняку в карете царило молчание. Ария, молча глядя на пейзаж, мелькающий  через окно, вспомнила взгляд, который беспокоил её.

 

"Уверенв, что он что-то замышляет".

 

В противном случае не имело смысла внезапно меняться и притворяться близким ей.

 

"С какой стати? Что послужило причиной пермены? И что он нашёл во мне такого, что заставляет его хотеть быть рядом со мной?"

 

Неожиданно повстречавшийся парень продолжал доминировать в её сознании, поэтому она была сбита с толку.

 

"Пора остановиться. Сейчас мне нужно думать не об этом пустяке".

 

Ария тряхнула головой, чтобы избавиться от своих мыслей.

 

Вернувшись домой, она сразу приказала узнать о кучере, который ушёл из-за боли в животе. Она сделала это, чтобы убедитьсяв правдивости этой истории. Девочка подумала, что это, вероятно, ложь. Однако, к сожалению, ответ оказался не таким, как она ожидала.

 

- Он в госпитале?

 

- Да, он выглядит очень больным. Он постоянно жаловался на боль в животе и тошноту.

 

"Правда ли это произошло из-за того, что он болен?"

 

Нет, такого совпадения быть не могло. Даже если ему было действительно плохо, кто-то, должно быть, был виноват в этом. Когда она вспомнила о том, что кучер сильно потел, она не подумала, что это совпадение. Это явно было задуманно кем-то.

 

- Иди и проверь всё.

 

- Да, мисс.

 

По приказу Арии Джон сразу же отправился проверить состояние водителя. К счастью, он был госпитализирован в ближайшую больницу, что дало ей быстрый доступ к новостям.

 

Врач диагностировал пищевое отравление. Он обедал в спешке, и доктор предположил, что морепродукты из этого обеда были испорчены.

 

- Кстати, жена кучеа, которая обедала вместе с ним, в порядке?

 

- Да, он поел после супруги.

 

- Неужели? Какая жалость.

 

Еда не могла испортиться так быстро под холодным осенним ветром. Губы Арии скривились, услышав отчёт Джона. Она пришла к выводу, что всё произошедшее построили. Это была очень маленькая, умная и ужасная девочка.

 

- Это из-за подарка, который я получила от Оскара?

 

Если это было настоящей причиной, то это было очень по-детски и смешно. Если возлюбленный проявил благосклонность к другим, она не должна тратить энергию на ревность, а вместо этого стараться завоевать его сердце. Но единственное, что она получает, издеваясь над кем-то - это мгновенную радость. Это было то, что Ария испытала и осознала в прошлом.

 

"Ты сойдешь с ума".

 

Это был только вопрос времени, когда она падёт. Целью Арии были не беспричинные злодеяния, а влияние на её чувства, не так как в прошлом. Даже если она страдала от неприятностей в прошлом, мысли Арии не были неправильными.

 

"Мне нужно убираться отсюда прямо сейчас?"

 

Было только косвенные доказательства того, что за всем этим стоит Миэль. Более того, независимо от того, что Миэль замышляла, Ария не могла легко обвинить её, потому что абсолютная благосклонность всех была всё ещё направлена на родную дочь герцога.

 

"Есть много способов".

 

Конечно, она накажет тех, кто участвовал в этом деле. Нужно было заставить их признаться в своих преступлениях и прогнать. Она собиралась вышвырнуть их вон, притворяясь, что не замечает этого, хотя и выглядя жалкой.

 

Ария похвалила Джона, который узнал, что карета, которая сильно тряслась, была сломана. Некоторые детали отсутствовали, и с этой информацией она направилась в комнату графини, кторая недавно вернулась домой.

 

Пока граф отсутствовал, вся власть в особняке принадлежала ей. Попросить помощи у графини, которая была полностью на стороне Арии, было так же легко, как приказать Джесси принести ей чай.

http://tl.rulate.ru/book/96880/1393221

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь